Salmos 147
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NAA
1 Lobet den HERRN! Denn es ist gut, unserm Gott zu singen: es ist lieblich, es ziemt sich der Lobgesang.
1 Aleluia! Bom e amável é cantar louvores ao nosso Deus; fica-lhe bem o cântico de louvor.
2 Der HERR baut Jerusalem, die Verjagten Israels wird er sammeln.
2 O Senhor edifica Jerusalém e congrega os dispersos de Israel.
3 Er heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und lindert ihre Schmerzen;
3 Ele sara os que têm o coração quebrantado e trata das feridas deles.
4 er zählt die Zahl der Sterne und nennt sie alle mit Namen.
4 Conta o número das estrelas, chamando-as todas pelo seu nome.
5 Groß ist unser Herr und reich an Macht; sein Verstand ist unermeßlich.
5 Grande é o Senhor nosso e mui poderoso; o seu entendimento não se pode medir.
6 Der HERR richtet die Gedemütigten wieder auf, er erniedrigt die Gottlosen bis zur Erde.
6 O Senhor ampara os humildes, mas faz com que os ímpios caiam por terra.
7 Stimmt dem HERRN ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Harfe,
7 Cantem ao Senhor com ações de graças; ao som da harpa, cantem louvores ao nosso Deus,
8 der den Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde und auf den Bergen Gras wachsen läßt;
8 que cobre de nuvens o céu, prepara a chuva para a terra, faz brotar nos montes a erva
9 der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen!
9 e dá o alimento aos animais e aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Schenkeln des Mannes;
10 Não faz caso da força do cavalo, nem se compraz nos músculos do guerreiro.
11 der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen.
11 O Senhor se agrada dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia.
12 Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe, Zion, deinen Gott!
12 Louve o Senhor , ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó Sião!
13 Denn er hat die Riegel deiner Tore befestigt, deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
13 Pois ele reforçou as trancas dos seus portões e abençoou os que habitam em seu meio.
14 er gibt deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.
14 Estabeleceu a paz em seu território e farta você com o melhor do trigo.
15 Er sendet seine Rede auf Erden; gar schnell läuft sein Wort;
15 Ele envia as suas ordens à terra, e sua palavra corre velozmente.
16 er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche;
16 Faz cair a neve como lã e espalha a geada como cinza.
17 er wirft sein Eis wie Brocken; wer kann bestehen vor seinem Frost?
17 Faz cair o seu gelo como se fossem migalhas; quem pode resistir ao seu frio?
18 Er sendet sein Wort, so zerschmelzen sie; er läßt seinen Wind wehen, so tauen sie auf.
18 Manda a sua palavra e o gelo se derrete; faz soprar o vento, e as águas correm.
19 Er läßt Jakob sein Wort verkündigen, Israel seine Satzungen und Rechte.
19 Anuncia a sua palavra a Jacó, as suas leis e os seus preceitos, a Israel.
20 So hat er keinem Volk getan, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Hallelujah!
20 Não fez assim com nenhuma outra nação; todas ignoram os seus preceitos. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.