Salmos 106
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NTLH
1 Hallelujah! Danket dem HERRN, denn er ist gütig, seine Gnade währt ewiglich!
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Wer kann die Machttaten des HERRN beschreiben und allen seinen Ruhm verkünden?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Wohl denen, die das Recht beachten, die Gerechtigkeit üben allezeit!
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Gedenke meiner, o HERR, aus Gnaden gegen dein Volk, suche mich heim mit deinem Heil,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 daß ich einen Einblick bekomme in das Wohlergehen deiner Auserwählten, mich freue an der Freude deines Volkes und mich deines Erbteils rühme.
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, wir haben verkehrt gehandelt, wir haben gefrevelt.
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Unsre Väter in Ägypten hatten nicht acht auf deine Wunder, sie gedachten nicht an die Größe deiner Güte und waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kundzutun.
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Und er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und ließ sie durch die Tiefen gehen wie auf einer Steppe.
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Und er rettete sie von der Hand des Hassers und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Und das Wasser bedeckte ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Da glaubten sie seinen Worten und sangen sein Lob.
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Aber sie vergaßen seine Werke bald, sie warteten nicht auf seinen Rat,
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 sondern ließen sich gelüsten in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Und er gab ihnen, was sie forderten, sandte aber eine Seuche unter sie.
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen des HERRN.
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Da tat sich die Erde auf und verschlang Datan und bedeckte die Rotte Abirams;
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 und Feuer verzehrte ihre Rotte, die Flamme versengte die Gottlosen.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor dem gegossenen Bild.
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Abbild eines Stiers, der Gras frißt.
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der große Dinge in Ägypten getan,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 Wunder im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Und er gedachte sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor seinem Angesicht, um seinen Grimm abzuwenden, daß er sie nicht vertilgte.
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Sie verachteten das liebliche Land, sie glaubten seinem Worte nicht.
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Und sie murrten in ihren Zelten, sie gehorchten nicht der Stimme des HERRN.
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Da erhob er seine Hand und schwur, sie niederzustrecken in der Wüste
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 und ihren Samen unter die Nationen zu werfen und sie zu zerstreuen in die Länder.
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen Opfer der toten Götzen,
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 und sie erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach die Plage unter ihnen aus.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Aber Pinehas trat auf und übte Gericht, so daß die Plage aufgehalten ward.
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Das wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet auf alle Geschlechter, in Ewigkeit.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und es erging Mose übel um ihretwillen.
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Denn sie betrübten seinen Geist, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, von denen der HERR ihnen gesagt hatte;
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 sondern ließen sich ein mit den Heiden und lernten ihre Weise.
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Und sie dienten ihren Götzen, und diese wurden ihnen zum Fallstrick.
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern.
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten, und so wurde das Land durch Blutschulden entweiht.
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Und sie befleckten sich mit ihren Werken und hurten mit ihrem Tun.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN wider sein Volk, und er faßte einen Abscheu gegen sein Erbe.
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Und er gab sie in die Hand der Nationen, daß ihre Hasser über sie herrschten.
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gedemütigt unter ihre Hand.
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Er errettete sie oftmals; aber sie widerstrebten ihm mit ihren Anschlägen und kamen herunter durch eigene Schuld.
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Aber er sah ihre Not an, als er ihr Schreien hörte,
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 und gedachte seines Bundes mit ihnen und empfand Mitleid nach seiner großen Huld
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 und ließ sie Erbarmen finden bei denen, die sie gefangen hielten.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns glücklich preisen, zu deinem Ruhm!
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sagen: Amen! Hallelujah!
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.