Salmos 106
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NAA
1 Hallelujah! Danket dem HERRN, denn er ist gütig, seine Gnade währt ewiglich!
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Wer kann die Machttaten des HERRN beschreiben und allen seinen Ruhm verkünden?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Wohl denen, die das Recht beachten, die Gerechtigkeit üben allezeit!
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Gedenke meiner, o HERR, aus Gnaden gegen dein Volk, suche mich heim mit deinem Heil,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 daß ich einen Einblick bekomme in das Wohlergehen deiner Auserwählten, mich freue an der Freude deines Volkes und mich deines Erbteils rühme.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, wir haben verkehrt gehandelt, wir haben gefrevelt.
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Unsre Väter in Ägypten hatten nicht acht auf deine Wunder, sie gedachten nicht an die Größe deiner Güte und waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kundzutun.
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 Und er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und ließ sie durch die Tiefen gehen wie auf einer Steppe.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Und er rettete sie von der Hand des Hassers und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Und das Wasser bedeckte ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Da glaubten sie seinen Worten und sangen sein Lob.
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Aber sie vergaßen seine Werke bald, sie warteten nicht auf seinen Rat,
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 sondern ließen sich gelüsten in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 Und er gab ihnen, was sie forderten, sandte aber eine Seuche unter sie.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen des HERRN.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Da tat sich die Erde auf und verschlang Datan und bedeckte die Rotte Abirams;
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 und Feuer verzehrte ihre Rotte, die Flamme versengte die Gottlosen.
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor dem gegossenen Bild.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Abbild eines Stiers, der Gras frißt.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der große Dinge in Ägypten getan,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 Wunder im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Und er gedachte sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor seinem Angesicht, um seinen Grimm abzuwenden, daß er sie nicht vertilgte.
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 Sie verachteten das liebliche Land, sie glaubten seinem Worte nicht.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 Und sie murrten in ihren Zelten, sie gehorchten nicht der Stimme des HERRN.
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 Da erhob er seine Hand und schwur, sie niederzustrecken in der Wüste
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 und ihren Samen unter die Nationen zu werfen und sie zu zerstreuen in die Länder.
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen Opfer der toten Götzen,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 und sie erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach die Plage unter ihnen aus.
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Aber Pinehas trat auf und übte Gericht, so daß die Plage aufgehalten ward.
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 Das wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet auf alle Geschlechter, in Ewigkeit.
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und es erging Mose übel um ihretwillen.
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 Denn sie betrübten seinen Geist, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, von denen der HERR ihnen gesagt hatte;
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 sondern ließen sich ein mit den Heiden und lernten ihre Weise.
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 Und sie dienten ihren Götzen, und diese wurden ihnen zum Fallstrick.
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern.
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten, und so wurde das Land durch Blutschulden entweiht.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Und sie befleckten sich mit ihren Werken und hurten mit ihrem Tun.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN wider sein Volk, und er faßte einen Abscheu gegen sein Erbe.
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 Und er gab sie in die Hand der Nationen, daß ihre Hasser über sie herrschten.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gedemütigt unter ihre Hand.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Er errettete sie oftmals; aber sie widerstrebten ihm mit ihren Anschlägen und kamen herunter durch eigene Schuld.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Aber er sah ihre Not an, als er ihr Schreien hörte,
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 und gedachte seines Bundes mit ihnen und empfand Mitleid nach seiner großen Huld
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 und ließ sie Erbarmen finden bei denen, die sie gefangen hielten.
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns glücklich preisen, zu deinem Ruhm!
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sagen: Amen! Hallelujah!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.