Salmos 106
Schlachter 1951 (SCH1951) vs ARIB
1 Hallelujah! Danket dem HERRN, denn er ist gütig, seine Gnade währt ewiglich!
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Wer kann die Machttaten des HERRN beschreiben und allen seinen Ruhm verkünden?
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Wohl denen, die das Recht beachten, die Gerechtigkeit üben allezeit!
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Gedenke meiner, o HERR, aus Gnaden gegen dein Volk, suche mich heim mit deinem Heil,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 daß ich einen Einblick bekomme in das Wohlergehen deiner Auserwählten, mich freue an der Freude deines Volkes und mich deines Erbteils rühme.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, wir haben verkehrt gehandelt, wir haben gefrevelt.
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Unsre Väter in Ägypten hatten nicht acht auf deine Wunder, sie gedachten nicht an die Größe deiner Güte und waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kundzutun.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Und er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und ließ sie durch die Tiefen gehen wie auf einer Steppe.
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Und er rettete sie von der Hand des Hassers und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Und das Wasser bedeckte ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Da glaubten sie seinen Worten und sangen sein Lob.
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Aber sie vergaßen seine Werke bald, sie warteten nicht auf seinen Rat,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 sondern ließen sich gelüsten in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Und er gab ihnen, was sie forderten, sandte aber eine Seuche unter sie.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen des HERRN.
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Da tat sich die Erde auf und verschlang Datan und bedeckte die Rotte Abirams;
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 und Feuer verzehrte ihre Rotte, die Flamme versengte die Gottlosen.
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor dem gegossenen Bild.
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 Sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Abbild eines Stiers, der Gras frißt.
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der große Dinge in Ägypten getan,
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Wunder im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Und er gedachte sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor seinem Angesicht, um seinen Grimm abzuwenden, daß er sie nicht vertilgte.
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Sie verachteten das liebliche Land, sie glaubten seinem Worte nicht.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 Und sie murrten in ihren Zelten, sie gehorchten nicht der Stimme des HERRN.
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Da erhob er seine Hand und schwur, sie niederzustrecken in der Wüste
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 und ihren Samen unter die Nationen zu werfen und sie zu zerstreuen in die Länder.
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen Opfer der toten Götzen,
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 und sie erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach die Plage unter ihnen aus.
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Aber Pinehas trat auf und übte Gericht, so daß die Plage aufgehalten ward.
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Das wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet auf alle Geschlechter, in Ewigkeit.
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und es erging Mose übel um ihretwillen.
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 Denn sie betrübten seinen Geist, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, von denen der HERR ihnen gesagt hatte;
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 sondern ließen sich ein mit den Heiden und lernten ihre Weise.
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Und sie dienten ihren Götzen, und diese wurden ihnen zum Fallstrick.
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern.
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten, und so wurde das Land durch Blutschulden entweiht.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Und sie befleckten sich mit ihren Werken und hurten mit ihrem Tun.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN wider sein Volk, und er faßte einen Abscheu gegen sein Erbe.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 Und er gab sie in die Hand der Nationen, daß ihre Hasser über sie herrschten.
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gedemütigt unter ihre Hand.
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Er errettete sie oftmals; aber sie widerstrebten ihm mit ihren Anschlägen und kamen herunter durch eigene Schuld.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Aber er sah ihre Not an, als er ihr Schreien hörte,
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 und gedachte seines Bundes mit ihnen und empfand Mitleid nach seiner großen Huld
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 und ließ sie Erbarmen finden bei denen, die sie gefangen hielten.
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns glücklich preisen, zu deinem Ruhm!
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sagen: Amen! Hallelujah!
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.