Salmos 105
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NTLH
1 Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
5 Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
5 — ausente —
6 O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
6 — ausente —
7 Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 da er sprach: »Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil«,
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 »Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!«
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.