Provérbios 2

Schlachter 1951 (SCH1951) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos,
2 so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento;
3 wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência,
4 wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro,
5 so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus,
6 Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência.
7 Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade;
8 daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis.
9 Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem.
10 Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma,
11 dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão,
12 um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas
13 von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos;
14 die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade;
15 deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos.
16 daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras,
17 welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus.
18 denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios;
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida.
20 Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos,
21 Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão,
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.