Provérbios 2
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVT
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
1 Meu filho, preste atenção às minhas palavras e guarde meus mandamentos como um tesouro.
2 so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
2 Dê ouvidos à sabedoria e concentre o coração no entendimento.
3 wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
3 Clame por inteligência e peça entendimento.
4 wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
4 Busque-os como a prata, procure-os como a tesouros escondidos.
5 so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
5 Então entenderá o que é o temor do S enhor e obterá o conhecimento de Deus.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
6 Pois o S enhor concede sabedoria; de sua boca vêm conhecimento e entendimento.
7 Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
7 Ele reserva bom senso aos honestos e é escudo para os íntegros.
8 daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
8 Guarda os caminhos dos justos e protege seus fiéis por onde andam.
9 Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
9 Então você entenderá o que é certo, justo e imparcial e saberá o bom caminho a seguir.
10 Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento o encherá de alegria.
11 dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
11 As escolhas sábias o guardarão, e o entendimento o protegerá.
12 um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
12 A sabedoria o livrará das ações dos maus, daqueles cujas palavras são perversas.
13 von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
13 Eles se afastam do rumo certo e andam por caminhos sombrios.
14 die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
14 Têm prazer em praticar o mal e aplaudem a maldade dos perversos.
15 deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
15 Suas ações são desonestas, e seus caminhos, tortuosos.
16 daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
16 A sabedoria o livrará da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
17 welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
17 Ela abandona o marido, o companheiro de sua juventude, e ignora a aliança que fez diante de Deus.
18 denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
18 Entrar na casa dela leva à morte; é a estrada para a sepultura.
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
19 O homem que a visita está perdido; jamais alcançará os caminhos da vida.
20 Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
20 Portanto, siga os passos dos bons e permaneça nos caminhos dos justos.
21 Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
21 Pois os retos viverão na terra, e os íntegros nela permanecerão.
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
22 Os perversos, porém, serão eliminados da terra, e os desleais, arrancados dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.