Provérbios 2
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NTLH
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
1 Filho, aprenda o que eu lhe ensino e nunca esqueça o que mando você fazer.
2 so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
2 Escute os sábios e procure entender o que eles ensinam.
3 wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
3 Sim, peça sabedoria e grite pedindo entendimento.
4 wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
4 Procure essas coisas, como se procurasse prata ou um tesouro escondido.
5 so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
5 Se você fizer isso, saberá o que quer dizer temer o Senhor , e aprenderá a conhecê-lo.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
6 É o Senhor quem dá sabedoria; a sabedoria e o entendimento vêm dele.
7 Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
7 Ele dá ajuda e proteção a quem é direito e honesto.
8 daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
8 Deus protege os que tratam os outros com justiça e guarda os que lhe obedecem.
9 Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
9 Se você me ouvir, entenderá o que é direito, justo e honesto e saberá o que deve fazer.
10 Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
10 Você se tornará sábio, e a sua sabedoria lhe dará prazer.
11 dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
11 O seu entendimento e a sua sabedoria o protegerão
12 um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
12 e o livrarão de fazer o mal. Assim, você ficará longe das pessoas que vivem dizendo mentiras —
13 von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
13 pessoas que abandonaram uma vida direita para viver na escuridão do pecado;
14 die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
14 pessoas que têm prazer em fazer o mal e se alegram quando o mal é praticado;
15 deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
15 pessoas desonestas, em quem não se pode confiar.
16 daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
16 Então você será capaz de evitar a mulher imoral que tentar conquistá-lo com palavras sedutoras —
17 welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
17 a mulher que esquece os votos sagrados do casamento e é infiel ao seu marido.
18 denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
18 Se você for à casa dela, estará seguindo o caminho da morte; quem vai lá está perto do mundo dos mortos .
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
19 O homem que visita essa mulher não consegue voltar para a estrada da vida.
20 Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
20 Portanto, siga o exemplo dos bons e viva uma vida correta.
21 Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
21 Os homens direitos, de caráter, viverão nesta nossa terra.
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
22 Mas Deus varrerá dela os maus e arrancará os pecadores como se arrancam plantas do chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.