Provérbios 2

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
1 Meu filho, se você aceitar as minhas palavras e guardar no coração os meus mandamentos;
2 so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
2 se der ouvidos à sabedoria e inclinar o coração para o discernimento;
3 wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
3 se clamar por entendimento e por discernimento gritar bem alto,
4 wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
4 se procurar a sabedoria como se procura a prata e buscá-la como quem busca um tesouro escondido,
5 so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
5 então você entenderá o que é temer ao Senhor e achará o conhecimento de Deus.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
6 Pois o Senhor é quem dá sabedoria; de sua boca procedem o conhecimento e o discernimento.
7 Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
7 Ele reserva a sensatez para o justo; como um escudo protege quem anda com integridade,
8 daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
8 pois guarda a vereda do justo e protege o caminho de seus fiéis.
9 Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
9 Então você entenderá o que é justo, direito e certo, e aprenderá os caminhos do bem.
10 Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento será agradável à sua alma.
11 dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
11 O bom senso o guardará, e o discernimento o protegerá.
12 um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
12 A sabedoria o livrará do caminho dos maus, dos homens de palavras perversas,
13 von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
13 que abandonam as veredas retas para andar por caminhos de trevas,
14 die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
14 têm prazer em fazer o mal e exultam com a maldade dos perversos,
15 deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
15 gente que anda por veredas tortuosas, e no caminho se extraviam.
16 daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
16 Ela também o livrará da mulher imoral, da pervertida que seduz com suas palavras,
17 welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
17 que abandona aquele que desde a juventude foi seu companheiro e ignora a aliança que fez diante de Deus.
18 denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
18 Ela se dirige para morte, que é a sua casa, e os seus caminhos levam às sombras.
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
19 Os que a ela procuram jamais voltarão, nem tornarão a encontrar as veredas da vida.
20 Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
20 A sabedoria o fará andar nos caminhos dos homens de bem e a manter-se nas veredas dos justos.
21 Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
21 Pois os justos habitarão na terra, e os íntegros nela permanecerão;
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
22 mas os ímpios serão eliminados da terra, e dela os infiéis serão arrancados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.