Provérbios 2

Schlachter 1951 (SCH1951) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
1 Meu filho, se receberes minhas palavras, e esconderes contigo os meus mandamentos;
2 so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
2 para que inclines teu ouvido à sabedoria, e apliques o teu coração ao entendimento;
3 wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
3 e se clamares por conhecimento, e elevares tua voz por entendimento,
4 wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
4 se a buscares como à prata e a procurares como a tesouros escondidos,
5 so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
5 então entenderás o temor do ­SENHOR, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
6 Porque o ­SENHOR dá a sabedoria; da sua boca vem o conhecimento e o entendimento.
7 Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
7 Ele reserva a perfeita sabedoria para os justos; ele é um broquel para aqueles que caminham corretamente.
8 daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
8 Ele guarda as veredas do juízo, e preserva o caminho dos seus santos.
9 Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
9 Então entenderás a justiça, o juízo, a equidade; sim, toda boa vereda.
10 Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
10 Quando a sabedoria entrar no teu coração, e o conhecimento for agradável à tua alma,
11 dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
11 a discrição te preservará, e o entendimento te guardará;
12 um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
12 para te livrar do caminho do homem mau, do homem que fala coisas perversas;
13 von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
13 que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
14 que se regozijam de fazer o mal, e se deleitam com a perversidade dos maus;
15 deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
15 cujas veredas são tortuosas, e são perversos em seus caminhos;
16 daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
16 para te livrar da mulher estrangeira, e até mesmo da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
17 welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
17 que abandona o guia da sua mocidade, e se esquece do pacto do seu Deus;
18 denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
18 porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os mortos.
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
19 Nenhum dos que vão até ela retorna novamente, nem retomam as veredas da vida.
20 Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
20 Para que tu possas andar pelo caminho dos homens bons, e guardar as veredas dos justos.
21 Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
21 Porque os retos habitarão a terra, e os perfeitos permanecerão nela.
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
22 Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os transgressores serão exterminados dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.