Jó 5
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NTLH
1 Rufe doch! Ist einer, der dir antwortet? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
1 “Grite, Jó! Veja se alguém responde. Que anjo você vai chamar?
2 Denn den Toren erwürgt der Zorn, und den Einfältigen tötet der Eifer.
2 Ficar desgostoso e amargurado é loucura, é falta de juízo, que leva à morte.
3 Ich selbst habe einen Toren gesehen, der Wurzel schlug; sobald ich aber sein Gehöft verfluchte,
3 Uma vez vi um homem sem juízo que parecia estar progredindo na vida, mas eu amaldiçoei a família dele.
4 waren seine Söhne vom Glück verlassen und wurden unterdrückt im Tore, und niemand rettete sie;
4 Os seus filhos não têm segurança; nos tribunais são condenados injustamente, e não há ninguém que os defenda.
5 seine Ernte fraß der Hungrige und nahm sie ihm aus den Dornen heraus, und sein Vermögen schnappten die Habgierigen weg.
5 Os famintos ficam cobiçando as suas riquezas; devoram as suas colheitas, pegando até o trigo que nasce entre os espinhos.
6 Denn Unglück wächst nicht aus dem Staub hervor, und Unheil sproßt nicht aus der Erde;
6 A aflição não brota da terra; a desgraça não nasce do chão:
7 sondern der Mensch ist zum Unglück geboren, wie die Funken aufwärts fliegen.
7 somos nós mesmos que causamos o sofrimento, tão certo como as faíscas das brasas voam para cima.
8 Aber doch würde ich Gott suchen und meine Rede an ihn richten,
8 “Jó, se eu fosse você, voltaria para Deus e entregaria o meu problema a ele.
9 der große, unerforschliche Dinge tut, Wunder ohne Zahl:
9 Nós não podemos entender as coisas maravilhosas que ele faz, e os seus milagres não têm fim.
10 Er gießt Regen auf die Erde und sendet Wasser über die Fluren;
10 Deus dá chuva à terra; ele faz a água cair sobre os campos.
11 er erhöht die Niedrigen und die Leidtragenden erlangen das Heil;
11 Deus põe os humildes nas alturas, põe num lugar seguro os que choram.
12 er vereitelt die Anschläge der Listigen, daß ihre Hand nicht helfen kann;
12 Deus faz com que os planos dos espertos falhem e que as suas ações fracassem;
13 er fängt die Weisen in ihrer Klugheit, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich selbst;
13 ele pega os sábios nas suas espertezas e acaba com as suas intrigas.
14 bei Tage stoßen sie an wie im Dunkel und tappen zu Mittag wie in der Nacht.
14 Em pleno dia eles ficam no escuro e ao meio-dia andam às cegas, apalpando como se fosse noite.
15 Aber den Armen errettet er vom Schwert und aus ihrem Maul und den Bedürftigen aus der Hand des Starken,
15 Deus salva da morte os pobres; ele livra os necessitados das mãos dos poderosos.
16 daß der Geringe Hoffnung faßt und die Frechheit ihr Maul verschließt.
16 Deus dá esperança aos fracos e tapa a boca dos maus.
17 Siehe, wohl dem Menschen, den Gott straft! Darum verwirf die Züchtigung des Allmächtigen nicht!
17 “Feliz é aquele a quem Deus corrige! Por isso, não despreze o castigo do Deus Todo-Poderoso.
18 Denn er verwundet und verbindet, er zerschlägt und seine Hand heilt.
18 Deus fere, mas ele mesmo faz o curativo; ele machuca, mas as suas mãos curam.
19 In sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Leid berühren:
19 Vez após vez Deus salvará você do perigo e não deixará que nenhum mal lhe aconteça.
20 In Hungersnot wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von dem Schwert;
20 Em tempo de fome, Deus não deixará que você morra e em tempo de guerra ele o salvará da espada.
21 vor der Geißel der Zunge wirst du geborgen sein und wirst Gewalttätigkeit nicht fürchten, wenn sie kommt;
21 Ele o protegerá das más línguas, e você não terá medo quando houver destruição.
22 der Verwüstung und Dürre wirst du lachen und vor den wilden Tieren nicht erschrecken;
22 Você se rirá quando houver violência e faltarem alimentos e não terá medo dos animais selvagens.
23 denn mit den Steinen des Feldes stehst du im Bunde, und die Tiere des Feldes halten Frieden mit dir.
23 Nos seus campos as pedras não estorvarão o arado, e os animais selvagens não o atacarão.
24 Du wirst erfahren, daß dein Zelt sicher ist, und untersuchst du deine Wohnung, so fehlt dir nichts.
24 Na sua casa você viverá em paz e, quando contar as suas coisas, não vai achar falta de nada.
25 Du wirst erfahren, daß dein Same zahlreich wird und deine Sprößlinge wie das Gras auf Erden.
25 Você terá muitos filhos, e os seus descendentes serão tantos como as folhas de capim no pasto.
26 Du wirst in gutem Alter begraben werden, wie man Garben einbringt zu ihrer Zeit.
26 Você vai morrer velho e forte, como um feixe de trigo colhido no tempo certo.
27 Siehe, das haben wir erforscht, so ist es; vernimm es und merke es dir wohl!
27 Jó, a vida nos ensina que é assim. Esta é a verdade; pense nisso para o seu próprio bem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.