Jó 26
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NAA
1 Und Hiob antwortete und sprach:
1 Então Jó respondeu:
2 Wie hast du doch den Ohnmächtigen unterstützt und dem machtlosen Arm geholfen!
2 “Como você sabe ajudar o que não tem força! Como você sabe socorrer o braço que não tem vigor!
3 Wie hast du den Unweisen beraten und Weisheit in Fülle kundgetan!
3 Como você sabe aconselhar o que não tem sabedoria e revelar plenitude de verdadeiro conhecimento!
4 Wen hast du mit deiner Rede getroffen und wessen Odem ging aus deinem Munde hervor?
4 Com a ajuda de quem você profere tais palavras? E de quem é o espírito que fala em você?”
5 Die Schatten werden von Zittern erfaßt unter den Wassern und ihren Bewohnern.
5 “Os mortos tremem debaixo das águas com os seus moradores.
6 Das Totenreich ist enthüllt vor Ihm, und der Abgrund hat keine Decke.
6 O mundo dos mortos está desnudo diante de Deus, e não há coberta para o abismo.
7 Er spannt den Norden aus über der Leere und hängt die Erde über dem Nichts auf.
7 Ele estende o norte sobre o vazio e faz a terra pairar sobre o nada.
8 Er bindet die Wasser in seinen Wolken zusammen, und das Gewölk zerbricht nicht unter ihrem Gewicht.
8 Prende as águas em densas nuvens, e as nuvens não se rasgam debaixo delas.
9 Er verschließt den Anblick seines Thrones, er breitet seine Wolken darüber.
9 Encobre a face do seu trono e sobre ele estende a sua nuvem.
10 Er hat einen Kreis abgesteckt auf der Oberfläche der Wasser, zur Grenze des Lichts und der Finsternis.
10 Traçou um círculo sobre a superfície das águas, no limite entre a luz e as trevas.
11 Des Himmels Säulen erbeben und zittern vor seinem Schelten.
11 As colunas do céu tremem e se espantam diante da sua ameaça.
12 Durch seine Kraft erregt er das Meer, und mit seinem Verstand zerschlägt er das Ungeheuer.
12 Com a sua força dominou o mar e com o seu entendimento despedaçou o monstro Raabe.
13 Durch seinen Hauch wird der Himmel klar, mit seiner Hand durchbohrt er die flüchtige Schlange.
13 Pelo seu sopro o céu se aclarou, a sua mão feriu a serpente veloz.
14 Siehe, das sind die Umrisse seiner Wege; wie leise ist das Wort, das wir davon vernehmen! Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?
14 Eis que isto são apenas as bordas dos seus caminhos! Dele temos ouvido apenas um leve sussurro! Mas o trovão do seu poder, quem o entenderá?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.