Jó 22
Schlachter 1951 (SCH1951) vs VC
1 Darauf antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo.
3 Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro?
4 Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo?
5 Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades?
6 Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis;
7 vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado.
8 Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia.
9 Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos.
10 Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam.
11 Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt?
11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta!
13 Und du denkst: »Was weiß Gott! Sollte er hinter dem Dunkel richten?
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca?
14 Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!«
14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos
16 die weggerafft wurden von der Flut, deren Fundament der Strom wegriß,
16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas,
17 die zu Gott sprachen: »Hebe dich weg von uns!« und »was könnte der Allmächtige einem tun?«
17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso?
18 Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir!
18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! -
19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles:
20 »Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.«
20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas!
21 Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade;
22 Nimm doch Belehrung an aus seinem Mund und lege seine Worte in dein Herz!
22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda,
24 Wirf das Gold in den Staub und das Ophirgold zu den Steinen der Bäche,
24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente,
25 so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti.
26 Dann wirst du dich an dem Allmächtigen ergötzen und dein Angesicht zu Gott erheben;
26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus.
27 du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen.
27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos:
28 Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas.
29 Führen sie abwärts, so wirst du sagen: »Es geht empor!« Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos.
30 Er wird selbst den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.
30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.