Jó 22

Schlachter 1951 (SCH1951) vs BKJ

Sair da comparação
1 Darauf antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
1 Então Elifaz, o temanita, respondeu e disse:
2 Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
2 Pode um homem ter algum proveito para Deus, como aquele que é sábio pode ser proveitoso a si mesmo?
3 Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
3 Tem o Todo-Poderoso algum prazer em que tu sejas justo; ou é ganho para ele que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
4 Reprovar-te-á ele por medo de ti; entrará ele contigo em juízo?
5 Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
5 Não é grande a tua maldade, e tuas iniquidades infinitas?
6 Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
6 Porque penhoraste a teu irmão por nada, e despojaste o nu de suas vestes.
7 vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
7 Tu não deste água ao cansado para beber, e retiveste o pão ao faminto.
8 Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
8 Mas quanto ao homem poderoso, este teve a terra, e o homem honrado habitou nela.
9 Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
10 Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
10 Portanto, laços estão ao seu redor, e o medo repentino te perturba;
11 Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt?
11 ou trevas que não podes ver; e a abundância de águas te cobre.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
12 Não está Deus na altura do céu? E contempla a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 Und du denkst: »Was weiß Gott! Sollte er hinter dem Dunkel richten?
13 E tu dizes: Como sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem escura?
14 Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!«
14 As nuvens espessas são um esconderijo para ele, que ele não vê; e ele anda pelo circuito do céu.
15 Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
15 Marcaste tu o velho caminho pelo qual os homens perversos pisaram?
16 die weggerafft wurden von der Flut, deren Fundament der Strom wegriß,
16 Que foram cortados fora do tempo, cujo fundamento foi transbordado por uma enchente;
17 die zu Gott sprachen: »Hebe dich weg von uns!« und »was könnte der Allmächtige einem tun?«
17 que diziam a Deus: Retira-te de nós. E o que pode o Todo-Poderoso fazer por eles?
18 Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir!
18 Ainda assim, ele encheu as suas casas de coisas boas; mas o conselho do perverso está longe de mim.
19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
19 Os justos o veem, e se alegram; e os inocentes riem deles para escarnecerem.
20 »Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.«
20 Porquanto nossa subsistência não é cortada, mas o resto dela o fogo consome.
21 Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
21 Familiariza-te agora com ele, e fica em paz; assim o bem virá sobre ti.
22 Nimm doch Belehrung an aus seinem Mund und lege seine Worte in dein Herz!
22 Recebe, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
23 Se te voltares ao Todo-Poderoso, serás edificado; tu colocarás a iniquidade para longe de teus tabernáculos.
24 Wirf das Gold in den Staub und das Ophirgold zu den Steinen der Bäche,
24 Então acumularás ouro como pó, e o ouro de Ofir como as pedras dos ribeiros.
25 so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
25 Sim, o Todo-Poderoso será a tua defesa, e tu terás abundância de prata.
26 Dann wirst du dich an dem Allmächtigen ergötzen und dein Angesicht zu Gott erheben;
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás a tua face a Deus.
27 du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen.
27 Tu farás a tua oração a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
28 Também decretarás uma coisa, e ela lhe será estabelecida, e a luz brilhará sobre os teus caminhos.
29 Führen sie abwärts, so wirst du sagen: »Es geht empor!« Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
29 Quando os homens forem humilhados, então tu dirás: Há exaltação! E ele salvará a pessoa humilde.
30 Er wird selbst den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.
30 E ele livrará a ilha do inocente; e ela é libertada pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.