Jó 22
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVT
1 Darauf antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
2 “Pode alguém fazer algo para ajudar a Deus? Pode alguém, ainda que sábio, lhe ser útil?
3 Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
3 Que vantagem há para o Todo-poderoso em você ser justo? Ele ganharia alguma coisa se você fosse perfeito?
4 Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
4 É por causa de seu temor que ele o acusa e traz juízo contra você?
5 Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
5 Não! É por causa de sua perversidade; seus pecados não têm limites!
6 Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
6 “Por certo você emprestou dinheiro a seu amigo e exigiu roupas dele como garantia; sim, você o deixou sem ter o que vestir.
7 vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
7 Recusou-se a dar água ao sedento e comida ao faminto.
8 Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
8 Pensou que a terra pertencia aos poderosos e que somente os privilegiados tinham direito a ela.
9 Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
9 Mandou a viúva embora de mãos vazias e acabou com as esperanças dos órfãos.
10 Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
10 Por isso está cercado de armadilhas e estremece com temores repentinos.
11 Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt?
11 Por isso está em trevas e não consegue ver, e ondas de águas o cobrem.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
12 “Deus é grande, mais alto que os céus, mais alto que as estrelas mais distantes.
13 Und du denkst: »Was weiß Gott! Sollte er hinter dem Dunkel richten?
13 Você, porém, responde: ‘Por isso Deus não vê o que faço! Como pode julgar através da densa escuridão?
14 Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!«
14 Nuvens espessas se movem ao seu redor, e ele não pode nos ver; está lá no alto, caminhando pela abóbada do céu!’.
15 Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
15 “Você continuará nos velhos caminhos, nos quais sempre andaram os perversos?
16 die weggerafft wurden von der Flut, deren Fundament der Strom wegriß,
16 Eles foram levados embora em tenra idade; os alicerces de sua vida foram arrastados pela correnteza.
17 die zu Gott sprachen: »Hebe dich weg von uns!« und »was könnte der Allmächtige einem tun?«
17 Pois disseram a Deus: ‘Deixa-nos em paz! O que o Todo-poderoso pode fazer conosco?’.
18 Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir!
18 E, no entanto, foi ele que lhes encheu o lar de coisas boas; por isso quero distância desse modo de pensar.
19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
19 “Os justos se alegrarão ao ver a destruição dos perversos, e, com desprezo, os inocentes zombarão deles.
20 »Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.«
20 Dirão: ‘Vejam, nossos inimigos foram destruídos, e suas riquezas, consumidas pelo fogo’.
21 Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
21 “Sujeite-se a Deus, e terá paz; então as coisas lhe irão bem.
22 Nimm doch Belehrung an aus seinem Mund und lege seine Worte in dein Herz!
22 Ouça as instruções de Deus e guarde-as no coração.
23 Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
23 Se voltar para o Todo-poderoso, será restaurado; portanto, coloque sua vida em ordem.
24 Wirf das Gold in den Staub und das Ophirgold zu den Steinen der Bäche,
24 Se abrir mão de sua cobiça por dinheiro e lançar no rio seu ouro precioso,
25 so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
25 o Todo-poderoso será seu tesouro; ele será sua prata de grande valor!
26 Dann wirst du dich an dem Allmächtigen ergötzen und dein Angesicht zu Gott erheben;
26 “Então você se alegrará no Todo-poderoso e levantará os olhos para ele.
27 du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen.
27 Orará a Deus, e ele o ouvirá, e você cumprirá seus votos.
28 Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
28 Será bem-sucedido em tudo que decidir fazer, e a luz brilhará em seu caminho.
29 Führen sie abwärts, so wirst du sagen: »Es geht empor!« Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
29 Se outros estiverem em dificuldade e você disser: ‘Ajuda-os’, Deus os salvará.
30 Er wird selbst den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.
30 Até mesmo pecadores serão resgatados; sim, serão resgatados porque você tem mãos puras”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.