Jó 22

Schlachter 1951 (SCH1951) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Darauf antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
2 Porventura, o homem será de algum proveito a Deus? Antes, a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro algum em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
4 Ou te repreende pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
5 Porventura, não é grande a tua malícia; e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma e aos nus despojaste das vestes.
7 vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
10 Por isso, é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt?
11 ou trevas, em que nada vês; e a abundância de águas te cobre.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
12 Porventura, Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 Und du denkst: »Was weiß Gott! Sollte er hinter dem Dunkel richten?
13 E dizes: Que sabe Deus disto? Porventura, julgará por entre a escuridão?
14 Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!«
14 As nuvens são o escondedouro dele, para que não veja; e ele passeia pelo circuito dos céus.
15 Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
15 Porventura, consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 die weggerafft wurden von der Flut, deren Fundament der Strom wegriß,
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 die zu Gott sprachen: »Hebe dich weg von uns!« und »was könnte der Allmächtige einem tun?«
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir!
18 Ora, ele enchera de bens as suas casas; pelo que, longe de mim o conselho dos ímpios!
19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
19 Os justos o viram e se alegraram, e o inocente escarneceu deles,
20 »Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.«
20 dizendo: Na verdade, os ímpios foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
21 Une-te, pois, a Deus, e tem paz, e, assim, te sobrevirá o bem.
22 Nimm doch Belehrung an aus seinem Mund und lege seine Worte in dein Herz!
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca e põe as suas palavras no teu coração.
23 Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; afasta a iniquidade da tua tenda.
24 Wirf das Gold in den Staub und das Ophirgold zu den Steinen der Bäche,
24 Então, amontoarás ouro como pó e o ouro de Ofir, como pedras dos ribeiros.
25 so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
25 E até o Todo-Poderoso te será por ouro e por prata amontoada.
26 Dann wirst du dich an dem Allmächtigen ergötzen und dein Angesicht zu Gott erheben;
26 Porque, então, te deleitarás no Todo-Poderoso e levantarás o teu rosto para Deus.
27 du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen.
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Führen sie abwärts, so wirst du sagen: »Es geht empor!« Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
29 Quando te abaterem, então, tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde
30 Er wird selbst den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, ele será libertado pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.