Jó 22
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVI
1 Darauf antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
1 Então, de Temã, Elifaz respondeu:
2 Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
2 "Pode alguém ser útil a Deus? Mesmo um sábio, pode ser-lhe de algum proveito?
3 Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
3 Que prazer você daria ao Todo-poderoso se você fosse justo? Que é que ele ganharia se os seus caminhos fossem irrepreensíveis?
4 Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
4 "É por sua piedade que ele o repreende e lhe faz acusações?
5 Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
5 Não é grande a sua maldade? Não são infindos os seus pecados?
6 Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
6 Sem motivo você exigia penhores dos seus irmãos; você despojava das roupas os que quase nenhuma tinham.
7 vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
7 Você não deu água ao sedento e reteve a comida do faminto,
8 Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
8 sendo você poderoso, e dono de terras, delas vivendo, e honrado diante de todos.
9 Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
9 Você mandou embora de mãos vazias as viúvas e quebrou a força dos órfãos.
10 Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
10 Por isso está cercado de armadilhas e o perigo repentino o apavora.
11 Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt?
11 Também por isso você se vê envolto em escuridão que o cega, e o cobrem as águas, em tremenda inundação.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
12 "Não está Deus nas alturas dos céus? E em que altura estão as estrelas mais distantes!
13 Und du denkst: »Was weiß Gott! Sollte er hinter dem Dunkel richten?
13 Contudo você diz: ‘Que é que Deus sabe? Poderá julgar através de tão grande escuridão?
14 Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!«
14 Nuvens espessas o cobrem, e ele não pode nos ver, quando percorre a abóbada dos céus’.
15 Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
15 Você vai continuar no velho caminho que os perversos palmilharam?
16 die weggerafft wurden von der Flut, deren Fundament der Strom wegriß,
16 Estes foram levados antes da hora; seus alicerces foram arrastados por uma enchente.
17 die zu Gott sprachen: »Hebe dich weg von uns!« und »was könnte der Allmächtige einem tun?«
17 Eles disseram a Deus: ‘Deixa-nos! Que é que o Todo-poderoso poderá fazer conosco? ’
18 Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir!
18 Contudo, foi ele que encheu de bens as casas deles; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
19 "Os justos vêem a ruína deles, e se regozijam; os inocentes zombam deles, dizendo:
20 »Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.«
20 ‘Certo é que os nossos inimigos foram destruídos, e o fogo devorou a sua riqueza’.
21 Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
21 "Sujeite-se a Deus, fique em paz com ele, e a prosperidade virá a você.
22 Nimm doch Belehrung an aus seinem Mund und lege seine Worte in dein Herz!
22 Aceite a instrução que vem da sua boca e ponha no coração as suas palavras.
23 Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
23 Se você voltar-se para o Todo-poderoso, voltará ao seu lugar: Se afastar da sua tenda a injustiça,
24 Wirf das Gold in den Staub und das Ophirgold zu den Steinen der Bäche,
24 lançar ao pó as suas pepitas, o seu ouro puro de Ofir às rochas dos vales,
25 so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
25 o Todo-poderoso será o seu ouro, será para você prata seleta.
26 Dann wirst du dich an dem Allmächtigen ergötzen und dein Angesicht zu Gott erheben;
26 É certo que você achará prazer no Todo-poderoso e erguerá o rosto para Deus.
27 du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen.
27 A ele orará, e ele o ouvirá, e você cumprirá os seus votos.
28 Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
28 O que você decidir se fará, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 Führen sie abwärts, so wirst du sagen: »Es geht empor!« Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
29 Quando os homens forem humilhados e você disser: ‘Levanta-os! ’, ele salvará o abatido.
30 Er wird selbst den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.
30 Livrará até o que não é inocente, que será liberto graças à pureza que há nas suas mãos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.