Jó 22
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NTLH
1 Darauf antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
2 “Será que uma pessoa, por mais sábia que seja, poderia ser útil para Deus?
3 Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
3 Será que interessa ao Todo-Poderoso que você seja honesto? Que lucro tem ele se você é correto em todas as coisas?
4 Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
4 Se ele o castiga e o chama para prestar contas, não é porque você o adora com todo o respeito,
5 Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
5 mas sim porque cometeu muitos pecados, e as suas maldades não têm conta.
6 Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
6 Como garantia de um pequeno empréstimo, você ficava com as roupas dos seus patrícios e assim os deixava nus.
7 vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
7 Você não dava água para as pessoas cansadas nem comida aos que tinham fome.
8 Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
8 Você usou a sua posição e o seu poder para se tornar o dono da terra.
9 Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
9 Você roubou e maltratou os órfãos e nunca ajudou as viúvas.
10 Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
10 Por isso, agora você está cercado de perigos, e, de repente, o medo toma conta de você.
11 Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt?
11 A escuridão é tanta, que você não enxerga nada, e uma enchente o arrasta.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
12 “Deus está nas alturas do céu; ele olha para baixo e vê as estrelas, embora elas estejam lá no alto.
13 Und du denkst: »Was weiß Gott! Sollte er hinter dem Dunkel richten?
13 Mas você pergunta: ‘Será que Deus sabe alguma coisa? As nuvens escuras ficam no meio; como é que ele pode nos julgar?’
14 Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!«
14 Jó, você acha que as grossas nuvens não deixam que Deus nos veja, quando ele está passeando pelo céu?
15 Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
15 “Será que você quer andar nos caminhos que os maus têm seguido desde os tempos antigos?
16 die weggerafft wurden von der Flut, deren Fundament der Strom wegriß,
16 Eles morreram de repente, como se fossem levados por uma enchente.
17 die zu Gott sprachen: »Hebe dich weg von uns!« und »was könnte der Allmächtige einem tun?«
17 A Deus eles diziam: ‘Deixa-nos em paz!’ E comentavam: ‘O que pode o Todo-Poderoso fazer em nosso favor?’
18 Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir!
18 Foi Deus quem encheu de coisas boas as casas dos maus, porém eu não quero pensar como eles.
19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
19 As pessoas honestas ficam alegres, e as corretas riem,
20 »Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.«
20 ao verem que as riquezas dos maus são destruídas e que as sobras são devoradas pelo fogo.
21 Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
21 “Jó, faça as pazes com Deus, deixe de tratá-lo como inimigo, e assim ele dará a você tudo o que há de bom.
22 Nimm doch Belehrung an aus seinem Mund und lege seine Worte in dein Herz!
22 Deixe que Deus o ensine e guarde as palavras dele no seu coração.
23 Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
23 Se você voltar para o Todo-Poderoso e se humilhar, se você acabar com a maldade que há na sua casa,
24 Wirf das Gold in den Staub und das Ophirgold zu den Steinen der Bäche,
24 se o ouro mais precioso não tiver valor para você e for como o pó ou as pedrinhas do ribeirão,
25 so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro puro, será a sua prata mais preciosa.
26 Dann wirst du dich an dem Allmächtigen ergötzen und dein Angesicht zu Gott erheben;
26 Ele será a sua alegria, e você poderá olhar para ele com confiança.
27 du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen.
27 Ele ouvirá as suas orações, e você lhe dará o que prometer.
28 Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
28 Tudo o que você fizer dará certo, e a luz brilhará no seu caminho.
29 Führen sie abwärts, so wirst du sagen: »Es geht empor!« Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
29 Deus rebaixa os orgulhosos, mas salva os humildes.
30 Er wird selbst den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.
30 Ele o salvará se você for inocente, se for correto em tudo o que fizer.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.