Jó 22
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NAA
1 Darauf antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
2 “Pode o homem ser de algum proveito para Deus? Não! O sábio só é útil a si mesmo.
3 Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
3 Será que o Todo-Poderoso tem interesse em que você seja justo? Será que ele tem algum lucro, se você for perfeito em todos os seus caminhos?
4 Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
4 Ou será que é por causa do seu temor a Deus que ele o repreende ou entra em juízo contra você?
5 Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
5 Não é fato que é grande a sua maldade, e incalculável a sua iniquidade?
6 Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
6 Porque sem motivo você exigiu penhores do seu irmão e despojou das roupas os que estavam seminus.
7 vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
7 Você não deu água ao cansado e ao faminto você se recusou a dar pão.
8 Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
8 A terra pertencia ao homem poderoso, e só os privilegiados moravam nela.
9 Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
9 Você despediu as viúvas de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
10 Por isso, você está cercado de laços, e repentino pavor toma conta de você.
11 Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt?
11 Está submerso por trevas, que impedem você de enxergar, e pelas águas transbordantes que o cobrem.”
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
12 “Não está Deus nas alturas do céu? Olhe para as estrelas mais altas! Que altura!
13 Und du denkst: »Was weiß Gott! Sollte er hinter dem Dunkel richten?
13 E você diz: ‘O que é que Deus sabe? Será que ele pode julgar através de densa escuridão?
14 Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!«
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele só passeia pela abóbada do céu.’”
15 Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
15 “Você quer seguir a rota antiga, que os iníquos percorreram?
16 die weggerafft wurden von der Flut, deren Fundament der Strom wegriß,
16 Estes foram levados antes do tempo; uma torrente arrastou os seus alicerces.
17 die zu Gott sprachen: »Hebe dich weg von uns!« und »was könnte der Allmächtige einem tun?«
17 Diziam a Deus: ‘Deixa-nos em paz.’ E perguntavam: ‘O que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?’
18 Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir!
18 Contudo, foi Deus quem encheu de bens as casas deles. Longe de mim o conselho dos ímpios!
19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
19 Os justos veem a destruição deles e se alegram; o inocente zomba deles,
20 »Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.«
20 dizendo: ‘Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.’”
21 Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
21 “Portanto, reconcilie-se com Deus, viva em paz com ele e assim lhe sobrevirá o bem.
22 Nimm doch Belehrung an aus seinem Mund und lege seine Worte in dein Herz!
22 Aceite a instrução que vem da boca de Deus e guarde as palavras dele em seu coração.
23 Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
23 Se você se converter ao Todo-Poderoso, será restabelecido; se afastar da sua tenda a injustiça
24 Wirf das Gold in den Staub und das Ophirgold zu den Steinen der Bäche,
24 e lançar ao pó o seu ouro — o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros —,
25 so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro e a sua prata escolhida.
26 Dann wirst du dich an dem Allmächtigen ergötzen und dein Angesicht zu Gott erheben;
26 Então você encontrará prazer no Todo-Poderoso e levantará o seu rosto para Deus.
27 du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen.
27 Você fará oração, e Deus o ouvirá; e você pagará os seus votos.
28 Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
28 Se você projetar alguma coisa, ela lhe será bem-sucedida, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 Führen sie abwärts, so wirst du sagen: »Es geht empor!« Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
29 Se forem humilhados, você dirá: ‘Para cima!’ E Deus salvará o humilde.
30 Er wird selbst den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.
30 Livrará até o que não é inocente; sim, será libertado, porque você tem as mãos limpas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.