Provérbios 9
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs VC
1 La sagesse s'est bâtie une maison, elle a taillé sept colonnes.
1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas.
2 Elle a immolé ses victimes, elle a préparé le vin, et elle a disposé sa table.
2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes pour appeler à la forteresse et aux murailles de la ville :
3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade:
4 Quiconque est simple, qu'il vienne à moi. Et elle a dit aux insensés :
4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse:
5 Venez, mangez le pain que je vous donne, et buvez le vin que je vous ai préparé
5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei.
6 Quittez l'enfance, et vivez, et marchez par les voies de la prudence.
6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência!
7 Celui qui instruit le moqueur se fait injure ; et celui qui reprend l’impie se déshonore lui-même.
7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta.
8 Ne reprenez point le moqueur, de peur qu'il ne vous haïsse ; reprenez le sage, et il vous aimera.
8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará.
9 Donnez une occasion au sage, et il en deviendra encore plus sage; enseignez le juste, et il recevra l'instruction avec empressement.
9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará.
10 La crainte du Seigneur est le principe de la sagesse; et la science des saints est la vraie prudence.
10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência,
11 Car c'est moi qui augmenterai le nombre de vos jours, et qui ajouterai de nouvelles années à votre vie.
11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida.
12 Si vous êtes sage, vous le serez pour vous-même; et si vous êtes un moqueur, vous en porterez la peine vous seul.
12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências.
13 La femme insensée et querelleuse, pleine d'attraits, et qui ne sait rien du tout,
13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada.
14 S'est assise à la porte de sa maison sur un siége, en un lieu élevé de la ville,
14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade,
15 Pour appeler ceux qui passoient, et continuoient leur chemin :
15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho.
16 Que celui qui est simple se détourne et vienne à moi. Et elle a dit à l'insensé :
16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz:
17 Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain pris en cachette est plus agréable.
17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso.
18 Mais il ignore que les géants sont avec elle, et que ceux qui mangent à sa table sont dans le plus profond de l'enfer.
18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.