Provérbios 9

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 La sagesse s'est bâtie une maison, elle a taillé sept colonnes.
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 Elle a immolé ses victimes, elle a préparé le vin, et elle a disposé sa table.
2 Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho e já preparou a sua mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes pour appeler à la forteresse et aux murailles de la ville :
3 Já deu ordens às suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 Quiconque est simple, qu'il vienne à moi. Et elle a dit aux insensés :
4 Quem é simples volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
5 Venez, mangez le pain que je vous donne, et buvez le vin que je vous ai préparé
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Quittez l'enfance, et vivez, et marchez par les voies de la prudence.
6 Deixai os insensatos, e vivei, e andai pelo caminho do entendimento.
7 Celui qui instruit le moqueur se fait injure ; et celui qui reprend l’impie se déshonore lui-même.
7 O que repreende o escarnecedor afronta toma para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 Ne reprenez point le moqueur, de peur qu'il ne vous haïsse ; reprenez le sage, et il vous aimera.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e amar-te-á.
9 Donnez une occasion au sage, et il en deviendra encore plus sage; enseignez le juste, et il recevra l'instruction avec empressement.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
10 La crainte du Seigneur est le principe de la sagesse; et la science des saints est la vraie prudence.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo, a prudência.
11 Car c'est moi qui augmenterai le nombre de vos jours, et qui ajouterai de nouvelles années à votre vie.
11 Porque, por mim, se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Si vous êtes sage, vous le serez pour vous-même; et si vous êtes un moqueur, vous en porterez la peine vous seul.
12 Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 La femme insensée et querelleuse, pleine d'attraits, et qui ne sait rien du tout,
13 A mulher louca é alvoroçadora; é néscia e não sabe coisa alguma.
14 S'est assise à la porte de sa maison sur un siége, en un lieu élevé de la ville,
14 E assenta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 Pour appeler ceux qui passoient, et continuoient leur chemin :
15 para chamar os que passam e seguem direito o seu caminho.
16 Que celui qui est simple se détourne et vienne à moi. Et elle a dit à l'insensé :
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain pris en cachette est plus agréable.
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é suave.
18 Mais il ignore que les géants sont avec elle, et que ceux qui mangent à sa table sont dans le plus profond de l'enfer.
18 Mas não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.