Provérbios 9
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARIB
1 La sagesse s'est bâtie une maison, elle a taillé sept colonnes.
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas;
2 Elle a immolé ses victimes, elle a préparé le vin, et elle a disposé sa table.
2 já imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes pour appeler à la forteresse et aux murailles de la ville :
3 Já enviou as suas criadas a clamar sobre as alturas da cidade, dizendo:
4 Quiconque est simple, qu'il vienne à moi. Et elle a dit aux insensés :
4 Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de entendimento diz:
5 Venez, mangez le pain que je vous donne, et buvez le vin que je vous ai préparé
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Quittez l'enfance, et vivez, et marchez par les voies de la prudence.
6 Deixai a insensatez, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 Celui qui instruit le moqueur se fait injure ; et celui qui reprend l’impie se déshonore lui-même.
7 O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.
8 Ne reprenez point le moqueur, de peur qu'il ne vous haïsse ; reprenez le sage, et il vous aimera.
8 Não repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á.
9 Donnez une occasion au sage, et il en deviendra encore plus sage; enseignez le juste, et il recevra l'instruction avec empressement.
9 Instrui ao sábio, e ele se fará mais, sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
10 La crainte du Seigneur est le principe de la sagesse; et la science des saints est la vraie prudence.
10 O temor do Senhor é o princípio sabedoria; e o conhecimento do Santo é o entendimento.
11 Car c'est moi qui augmenterai le nombre de vos jours, et qui ajouterai de nouvelles années à votre vie.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Si vous êtes sage, vous le serez pour vous-même; et si vous êtes un moqueur, vous en porterez la peine vous seul.
12 Se fores sábio, para ti mesmo o serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 La femme insensée et querelleuse, pleine d'attraits, et qui ne sait rien du tout,
13 A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor.
14 S'est assise à la porte de sa maison sur un siége, en un lieu élevé de la ville,
14 Senta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 Pour appeler ceux qui passoient, et continuoient leur chemin :
15 chamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho:
16 Que celui qui est simple se détourne et vienne à moi. Et elle a dit à l'insensé :
16 Quem é simples, volte-se para cá! E aos faltos de entendimento diz:
17 Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain pris en cachette est plus agréable.
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 Mais il ignore que les géants sont avec elle, et que ceux qui mangent à sa table sont dans le plus profond de l'enfer.
18 Mas ele não sabe que ali estão os mortos; que os seus convidados estão nas profundezas do Seol.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.