Provérbios 9

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 La sagesse s'est bâtie une maison, elle a taillé sept colonnes.
1 A Sabedoria edificou a sua casa, lavrou as suas sete colunas.
2 Elle a immolé ses victimes, elle a préparé le vin, et elle a disposé sa table.
2 Carneou os seus animais, misturou o seu vinho e arrumou a sua mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes pour appeler à la forteresse et aux murailles de la ville :
3 Já deu ordens às suas criadas e, assim, convida desde as alturas da cidade:
4 Quiconque est simple, qu'il vienne à moi. Et elle a dit aux insensés :
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de senso diz:
5 Venez, mangez le pain que je vous donne, et buvez le vin que je vous ai préparé
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que misturei.
6 Quittez l'enfance, et vivez, et marchez par les voies de la prudence.
6 Deixai os insensatos e vivei; andai pelo caminho do entendimento.
7 Celui qui instruit le moqueur se fait injure ; et celui qui reprend l’impie se déshonore lui-même.
7 O que repreende o escarnecedor traz afronta sobre si; e o que censura o perverso a si mesmo se injuria.
8 Ne reprenez point le moqueur, de peur qu'il ne vous haïsse ; reprenez le sage, et il vous aimera.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Donnez une occasion au sage, et il en deviendra encore plus sage; enseignez le juste, et il recevra l'instruction avec empressement.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio ainda; ensina ao justo, e ele crescerá em prudência.
10 La crainte du Seigneur est le principe de la sagesse; et la science des saints est la vraie prudence.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é prudência.
11 Car c'est moi qui augmenterai le nombre de vos jours, et qui ajouterai de nouvelles années à votre vie.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Si vous êtes sage, vous le serez pour vous-même; et si vous êtes un moqueur, vous en porterez la peine vous seul.
12 Se és sábio, para ti mesmo o és; se és escarnecedor, tu só o suportarás.
13 La femme insensée et querelleuse, pleine d'attraits, et qui ne sait rien du tout,
13 A loucura é mulher apaixonada, é ignorante e não sabe coisa alguma.
14 S'est assise à la porte de sa maison sur un siége, en un lieu élevé de la ville,
14 Assenta-se à porta de sua casa, nas alturas da cidade, toma uma cadeira,
15 Pour appeler ceux qui passoient, et continuoient leur chemin :
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 Que celui qui est simple se détourne et vienne à moi. Et elle a dit à l'insensé :
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de senso diz:
17 Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain pris en cachette est plus agréable.
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 Mais il ignore que les géants sont avec elle, et que ceux qui mangent à sa table sont dans le plus profond de l'enfer.
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.