Provérbios 9
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARA
1 La sagesse s'est bâtie une maison, elle a taillé sept colonnes.
1 A Sabedoria edificou a sua casa, lavrou as suas sete colunas.
2 Elle a immolé ses victimes, elle a préparé le vin, et elle a disposé sa table.
2 Carneou os seus animais, misturou o seu vinho e arrumou a sua mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes pour appeler à la forteresse et aux murailles de la ville :
3 Já deu ordens às suas criadas e, assim, convida desde as alturas da cidade:
4 Quiconque est simple, qu'il vienne à moi. Et elle a dit aux insensés :
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de senso diz:
5 Venez, mangez le pain que je vous donne, et buvez le vin que je vous ai préparé
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que misturei.
6 Quittez l'enfance, et vivez, et marchez par les voies de la prudence.
6 Deixai os insensatos e vivei; andai pelo caminho do entendimento.
7 Celui qui instruit le moqueur se fait injure ; et celui qui reprend l’impie se déshonore lui-même.
7 O que repreende o escarnecedor traz afronta sobre si; e o que censura o perverso a si mesmo se injuria.
8 Ne reprenez point le moqueur, de peur qu'il ne vous haïsse ; reprenez le sage, et il vous aimera.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Donnez une occasion au sage, et il en deviendra encore plus sage; enseignez le juste, et il recevra l'instruction avec empressement.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio ainda; ensina ao justo, e ele crescerá em prudência.
10 La crainte du Seigneur est le principe de la sagesse; et la science des saints est la vraie prudence.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é prudência.
11 Car c'est moi qui augmenterai le nombre de vos jours, et qui ajouterai de nouvelles années à votre vie.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Si vous êtes sage, vous le serez pour vous-même; et si vous êtes un moqueur, vous en porterez la peine vous seul.
12 Se és sábio, para ti mesmo o és; se és escarnecedor, tu só o suportarás.
13 La femme insensée et querelleuse, pleine d'attraits, et qui ne sait rien du tout,
13 A loucura é mulher apaixonada, é ignorante e não sabe coisa alguma.
14 S'est assise à la porte de sa maison sur un siége, en un lieu élevé de la ville,
14 Assenta-se à porta de sua casa, nas alturas da cidade, toma uma cadeira,
15 Pour appeler ceux qui passoient, et continuoient leur chemin :
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 Que celui qui est simple se détourne et vienne à moi. Et elle a dit à l'insensé :
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de senso diz:
17 Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain pris en cachette est plus agréable.
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 Mais il ignore que les géants sont avec elle, et que ceux qui mangent à sa table sont dans le plus profond de l'enfer.
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.