Provérbios 9

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs BKJ

Sair da comparação
1 La sagesse s'est bâtie une maison, elle a taillé sept colonnes.
1 A sabedoria edificou a sua casa, já lavrou os seus sete pilares,
2 Elle a immolé ses victimes, elle a préparé le vin, et elle a disposé sa table.
2 já matou os seus animais; misturou o seu vinho; e já preparou a sua mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes pour appeler à la forteresse et aux murailles de la ville :
3 Já enviou suas criadas, ela clama dos lugares mais altos da cidade:
4 Quiconque est simple, qu'il vienne à moi. Et elle a dit aux insensés :
4 Quem quer que seja simples, que se volte para cá; quanto àquele que carece de entendimento, ela lhe diz:
5 Venez, mangez le pain que je vous donne, et buvez le vin que je vous ai préparé
5 Vem, come do meu pão, e bebe do vinho que eu tenho misturado.
6 Quittez l'enfance, et vivez, et marchez par les voies de la prudence.
6 Abandonai os tolos e vivei; e ide pelo caminho do entendimento.
7 Celui qui instruit le moqueur se fait injure ; et celui qui reprend l’impie se déshonore lui-même.
7 Aquele que reprova o escarnecedor adquire vergonha para si; e o que repreende o homem ímpio adquire para si uma mancha.
8 Ne reprenez point le moqueur, de peur qu'il ne vous haïsse ; reprenez le sage, et il vous aimera.
8 Não reproves o escarnecedor, para que ele não te odeie; repreende o homem sábio, e ele te amará.
9 Donnez une occasion au sage, et il en deviendra encore plus sage; enseignez le juste, et il recevra l'instruction avec empressement.
9 Dá instrução ao homem sábio, e ele será ainda mais sábio; ensina o homem justo e ele aumentará em entendimento.
10 La crainte du Seigneur est le principe de la sagesse; et la science des saints est la vraie prudence.
10 O temor do ­SENHOR é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do santo é o entendimento.
11 Car c'est moi qui augmenterai le nombre de vos jours, et qui ajouterai de nouvelles années à votre vie.
11 Porque por meu intermédio teus dias serão multiplicados, e anos da tua vida se aumentarão.
12 Si vous êtes sage, vous le serez pour vous-même; et si vous êtes un moqueur, vous en porterez la peine vous seul.
12 Se fores sábio, para ti serás sábio; mas se escarneceres, somente tu o suportarás.
13 La femme insensée et querelleuse, pleine d'attraits, et qui ne sait rien du tout,
13 A mulher tola é espalhafatosa, ela é simples e nada sabe.
14 S'est assise à la porte de sa maison sur un siége, en un lieu élevé de la ville,
14 Porque ela se assenta à porta de sua casa, sobre uma cadeira nos lugares altos da cidade,
15 Pour appeler ceux qui passoient, et continuoient leur chemin :
15 para chamar os passageiros que andam correto em seus caminhos:
16 Que celui qui est simple se détourne et vienne à moi. Et elle a dit à l'insensé :
16 Quem é simples, volte-se para cá; e quanto àquele que carece de entendimento, ela lhe diz:
17 Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain pris en cachette est plus agréable.
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido em secreto é agradável.
18 Mais il ignore que les géants sont avec elle, et que ceux qui mangent à sa table sont dans le plus profond de l'enfer.
18 Mas ele não sabe que os mortos estão lá, e que seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.