Provérbios 9

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 La sagesse s'est bâtie une maison, elle a taillé sept colonnes.
1 A Sabedoria construiu a sua casa, esculpiu para si sete colunas.
2 Elle a immolé ses victimes, elle a préparé le vin, et elle a disposé sa table.
2 Matou os seus animais para a festa e preparou o seu vinho; também já arrumou a sua mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes pour appeler à la forteresse et aux murailles de la ville :
3 Enviou as suas criadas para que, dos lugares mais altos da cidade, façam este convite:
4 Quiconque est simple, qu'il vienne à moi. Et elle a dit aux insensés :
4 “Quem é ingênuo, venha para cá.” Aos que não têm juízo ela diz:
5 Venez, mangez le pain que je vous donne, et buvez le vin que je vous ai préparé
5 “Venham, comam do meu pão e bebam do vinho que preparei.
6 Quittez l'enfance, et vivez, et marchez par les voies de la prudence.
6 Afastem-se dos ingênuos e vivam; andem pelo caminho do entendimento.”
7 Celui qui instruit le moqueur se fait injure ; et celui qui reprend l’impie se déshonore lui-même.
7 Quem repreende o zombador traz afronta sobre si; e quem censura o ímpio será insultado.
8 Ne reprenez point le moqueur, de peur qu'il ne vous haïsse ; reprenez le sage, et il vous aimera.
8 Não repreenda o zombador, para que ele não odeie você; repreenda o sábio, e ele o amará.
9 Donnez une occasion au sage, et il en deviendra encore plus sage; enseignez le juste, et il recevra l'instruction avec empressement.
9 Dê instrução ao sábio, e ele se tornará mais sábio ainda; ensine o justo, e ele crescerá na prudência.
10 La crainte du Seigneur est le principe de la sagesse; et la science des saints est la vraie prudence.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria; conhecer o Santo é ter entendimento.
11 Car c'est moi qui augmenterai le nombre de vos jours, et qui ajouterai de nouvelles années à votre vie.
11 Porque por mim se multiplicarão os seus dias, e aumentarão os anos de sua vida.
12 Si vous êtes sage, vous le serez pour vous-même; et si vous êtes un moqueur, vous en porterez la peine vous seul.
12 Se você é sábio, é sábio para si mesmo; se é zombador, só você sofrerá as consequências.
13 La femme insensée et querelleuse, pleine d'attraits, et qui ne sait rien du tout,
13 A loucura é mulher espalhafatosa; é tola e não sabe coisa alguma.
14 S'est assise à la porte de sa maison sur un siége, en un lieu élevé de la ville,
14 Senta-se junto à porta de sua casa, toma uma cadeira no lugar mais alto da cidade,
15 Pour appeler ceux qui passoient, et continuoient leur chemin :
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 Que celui qui est simple se détourne et vienne à moi. Et elle a dit à l'insensé :
16 “Quem for ingênuo, venha para cá.” E aos que não têm juízo ela diz:
17 Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain pris en cachette est plus agréable.
17 “A água roubada é doce, e o pão comido às escondidas é saboroso.”
18 Mais il ignore que les géants sont avec elle, et que ceux qui mangent à sa table sont dans le plus profond de l'enfer.
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.