Provérbios 3
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NAA
1 Mon fils, n'oubliez point ma loi, et que votre cœur garde mes préceptes;
1 Meu filho, não se esqueça dos meus ensinos, e que o seu coração guarde os meus mandamentos,
2 Car vous y trouverez la longueur des jours, la multiplication des années de votre vie, et la paix.
2 porque eles aumentarão os seus dias e lhe acrescentarão anos de vida e paz.
3 Que la miséricorde et la vérité ne vous abandonnent point; mettez-les comme un collier autour de votre cou, et gravez-les sur les tables de votre coeur;
3 Não deixe que a bondade e a fidelidade abandonem você. Amarre-as ao pescoço; escreva-as na tábua do seu coração
4 Et vous trouverez grâce devant Dieu, et devant les hommes une conduite sage.
4 e você encontrará favor e boa compreensão diante de Deus e das outras pessoas.
5 Ayez confiance en Dieu de tout votre coeur, et ne vous appuyez point sur votre prudence.
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apoie no seu próprio entendimento.
6 Pensez à lui dans toutes vos voies, et il conduira lui-même vos pas.
6 Reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Ne soyez point sage à vos propres yeux ; craignez Dieu, et éloignez-vous du mal ;
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema o
8 Ainsi votre chair sera saine, et l'arrosement pénétrera jusque dans vos os.
8 Isto será como um remédio para o seu corpo e refrigério para os seus ossos.
9 Honorez de votre bien le Seigneur, et donnez-lui les prémices de tous vos fruits;
9 Honre o Senhor com os seus bens e com as primícias de toda a sua renda;
10 Et alors vos greniers seront remplis de blé, et vos pressoirs regorgeront de vin.
10 e os seus celeiros ficarão completamente cheios, e os seus lagares transbordarão de vinho.
11 Mon fils, ne rejetez point la correction du Seigneur, et ne vous abattez point lorsqu'il vous châtie;
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do nem se aborreça com a sua repreensão.
12 Car le Seigneur châtie celui qu'il aime ; et il trouve en lui son plaisir, comme un père dans son fils,
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como um pai repreende o filho a quem quer bem.
13 Heureux celui qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence ;
13 Feliz é quem acha a sabedoria; feliz é aquele que alcança o entendimento.
14 Le trafic de la sagesse vaut mieux que celui de l'argent, et le fruit qu'on en tire est plus excellent que l'or le plus fin et le plus pur.
14 Porque o lucro que a sabedoria dá é melhor do que o lucro da prata, e a sua renda é melhor do que o ouro mais fino.
15 Son prix passe toutes les richesses; et toutce qu'on désire le plus ne mérite pas de lui être comparé.
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias, e tudo o que você possa desejar não se compara com ela.
16 Elle a la longueur des jours dans sa droite, et dans sa gauche les richesses et la gloire.
16 Em sua mão direita ela oferece vida longa, e na sua mão esquerda ela tem riquezas e honra.
17 Ses voies sont belles; tous ses sentiers sont pleins de paix.
17 Os seus caminhos são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui l'embrassent; et heureux celui qui se tient fortement uni à elle.
18 Ela é árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 Le Seigneur a fondé la terre par la sagesse; il a établi les cieux par la prudence.
19 O Senhor com sabedoria lançou os fundamentos da terra; com inteligência estabeleceu os céus.
20 C'est par sa sagesse que les eaux des abîmes se sont débordées, et que les nuées en s'épaississant forment la rosée.
20 Pelo seu conhecimento os abismos se romperam, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Mon fils, ne cessez point d'avoir ces choses devant vos yeux. Gardez la loi et le conseil que je vous donne;
21 Meu filho, que estas coisas não se afastem dos seus olhos; guarde a verdadeira sabedoria e o discernimento;
22 Et ils seront la vie de votre âme, et comme un ornement de votre cou.
22 porque serão vida para a sua alma e enfeite para o seu pescoço.
23 Vous marcherez alors avec confiance dans votre voie, et votre pied ne se heurtera point.
23 Então você andará seguro no seu caminho, e o seu pé não tropeçará.
24 Si vous dormez, vous ne craindrez point; vous reposerez, et votre sommeil sera tranquille.
24 Quando se deitar, você não terá medo; sim, você se deitará e o seu sono será tranquilo.
25 Vous ne serez point saisi d'une frayeur soudaine, et vous ne craindrez point que la puissance des impies vienne vous accabler.
25 Não temerá o pavor repentino, nem a desgraça dos ímpios, quando vier.
26 Car le Seigneur sera à votre côté, et il gardera vos pieds, afin que vous ne soyez point pris dans le piége.
26 Porque o Senhor será a sua segurança e ele não deixará que os seus pés sejam presos.
27 N'empêchez point de bien faire celui qui le peut; faites bien vous-même, si vous le pouvez.
27 Não deixe de fazer o bem aos que dele precisam, estando em sua mão o poder de fazê-lo.
28 Ne dites point à votre ami : Allez, et revenez, je vous donnerai demain, lorsque vous pouvez lui donner à l'heure même.
28 Não diga ao seu próximo: “Vá e volte mais tarde; amanhã eu terei algo para dar”, se você tem isso em suas mãos agora.
29 Ne cherchez point à faire du mal à votre ami qui a confiance en vous.
29 Não planeje nenhum mal contra o seu próximo, pois ele mora ao seu lado e confia em você.
30 Ne faites point de procès à un homme sans sujet, lorsqu'il ne vous a fait aucun tort.
30 Não entre em litígio com alguém, se ele não tiver feito nenhum mal a você.
31 Ne portez point envie à l'injuste, et ne suivez point ses voies;
31 Não tenha inveja do homem violento, nem siga nenhum de seus caminhos;
32 Parce que tous les trompeurs sont en abomination au Seigneur, et qu’il communique ses secrets aux simples.
32 porque o Senhor detesta o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 Le Seigneur frappera d'indigence la maison de l'impie; mais il bénira les maisons des justes.
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 Il se moquera des moqueurs, et il donnera sa grâce à ceux qui sont doux.
34 Certamente ele zomba dos zombadores, mas dá graça aos humildes.
35 Les sages posséderont la gloire; l'élévation des insensés sera leur confusion.
35 Os sábios herdarão honra, mas aos tolos está reservada a vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.