Provérbios 3

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mon fils, n'oubliez point ma loi, et que votre cœur garde mes préceptes;
1 Filho meu, não te esqueças dos meus ensinos, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 Car vous y trouverez la longueur des jours, la multiplication des années de votre vie, et la paix.
2 porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Que la miséricorde et la vérité ne vous abandonnent point; mettez-les comme un collier autour de votre cou, et gravez-les sur les tables de votre coeur;
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 Et vous trouverez grâce devant Dieu, et devant les hommes une conduite sage.
4 e acharás graça e boa compreensão diante de Deus e dos homens.
5 Ayez confiance en Dieu de tout votre coeur, et ne vous appuyez point sur votre prudence.
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Pensez à lui dans toutes vos voies, et il conduira lui-même vos pas.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Ne soyez point sage à vos propres yeux ; craignez Dieu, et éloignez-vous du mal ;
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao
8 Ainsi votre chair sera saine, et l'arrosement pénétrera jusque dans vos os.
8 será isto saúde para o teu corpo e refrigério, para os teus ossos.
9 Honorez de votre bien le Seigneur, et donnez-lui les prémices de tous vos fruits;
9 Honra ao Senhor com os teus bens e com as primícias de toda a tua renda;
10 Et alors vos greniers seront remplis de blé, et vos pressoirs regorgeront de vin.
10 e se encherão fartamente os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 Mon fils, ne rejetez point la correction du Seigneur, et ne vous abattez point lorsqu'il vous châtie;
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor , nem te enfades da sua repreensão.
12 Car le Seigneur châtie celui qu'il aime ; et il trouve en lui son plaisir, comme un père dans son fils,
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 Heureux celui qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence ;
13 Feliz o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 Le trafic de la sagesse vaut mieux que celui de l'argent, et le fruit qu'on en tire est plus excellent que l'or le plus fin et le plus pur.
14 porque melhor é o lucro que ela dá do que o da prata, e melhor a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Son prix passe toutes les richesses; et toutce qu'on désire le plus ne mérite pas de lui être comparé.
15 Mais preciosa é do que pérolas, e tudo o que podes desejar não é comparável a ela.
16 Elle a la longueur des jours dans sa droite, et dans sa gauche les richesses et la gloire.
16 O alongar-se da vida está na sua mão direita, na sua esquerda, riquezas e honra.
17 Ses voies sont belles; tous ses sentiers sont pleins de paix.
17 Os seus caminhos são caminhos deliciosos, e todas as suas veredas, paz.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui l'embrassent; et heureux celui qui se tient fortement uni à elle.
18 É árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 Le Seigneur a fondé la terre par la sagesse; il a établi les cieux par la prudence.
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra, com inteligência estabeleceu os céus.
20 C'est par sa sagesse que les eaux des abîmes se sont débordées, et que les nuées en s'épaississant forment la rosée.
20 Pelo seu conhecimento os abismos se rompem, e as nuvens destilam orvalho.
21 Mon fils, ne cessez point d'avoir ces choses devant vos yeux. Gardez la loi et le conseil que je vous donne;
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Et ils seront la vie de votre âme, et comme un ornement de votre cou.
22 porque serão vida para a tua alma e adorno ao teu pescoço.
23 Vous marcherez alors avec confiance dans votre voie, et votre pied ne se heurtera point.
23 Então, andarás seguro no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Si vous dormez, vous ne craindrez point; vous reposerez, et votre sommeil sera tranquille.
24 Quando te deitares, não temerás; deitar-te-ás, e o teu sono será suave.
25 Vous ne serez point saisi d'une frayeur soudaine, et vous ne craindrez point que la puissance des impies vienne vous accabler.
25 Não temas o pavor repentino, nem a arremetida dos perversos, quando vier.
26 Car le Seigneur sera à votre côté, et il gardera vos pieds, afin que vous ne soyez point pris dans le piége.
26 Porque o Senhor será a tua segurança e guardará os teus pés de serem presos.
27 N'empêchez point de bien faire celui qui le peut; faites bien vous-même, si vous le pouvez.
27 Não te furtes a fazer o bem a quem de direito, estando na tua mão o poder de fazê-lo.
28 Ne dites point à votre ami : Allez, et revenez, je vous donnerai demain, lorsque vous pouvez lui donner à l'heure même.
28 Não digas ao teu próximo: Vai e volta amanhã; então, to darei, se o tens agora contigo.
29 Ne cherchez point à faire du mal à votre ami qui a confiance en vous.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois habita junto de ti confiadamente.
30 Ne faites point de procès à un homme sans sujet, lorsqu'il ne vous a fait aucun tort.
30 Jamais pleiteies com alguém sem razão, se te não houver feito mal.
31 Ne portez point envie à l'injuste, et ne suivez point ses voies;
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem sigas nenhum de seus caminhos;
32 Parce que tous les trompeurs sont en abomination au Seigneur, et qu’il communique ses secrets aux simples.
32 porque o Senhor abomina o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 Le Seigneur frappera d'indigence la maison de l'impie; mais il bénira les maisons des justes.
33 A maldição do Senhor habita na casa do perverso, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 Il se moquera des moqueurs, et il donnera sa grâce à ceux qui sont doux.
34 Certamente, ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 Les sages posséderont la gloire; l'élévation des insensés sera leur confusion.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si a ignomínia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.