Provérbios 3
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs BKJ
1 Mon fils, n'oubliez point ma loi, et que votre cœur garde mes préceptes;
1 Meu filho, não te esqueças da minha lei, mas guarde no teu coração os meus mandamentos.
2 Car vous y trouverez la longueur des jours, la multiplication des années de votre vie, et la paix.
2 Porque eles estenderão os teus dias, e eles acrescentarão vida longa e paz a ti.
3 Que la miséricorde et la vérité ne vous abandonnent point; mettez-les comme un collier autour de votre cou, et gravez-les sur les tables de votre coeur;
3 Que a misericórdia e a verdade não te abandonem; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4 Et vous trouverez grâce devant Dieu, et devant les hommes une conduite sage.
4 assim acharás o favor e o bom entendimento à vista de Deus e do homem.
5 Ayez confiance en Dieu de tout votre coeur, et ne vous appuyez point sur votre prudence.
5 Confia no SENHOR com todo o teu coração, e não te apoies em teu próprio entendimento.
6 Pensez à lui dans toutes vos voies, et il conduira lui-même vos pas.
6 Em todos os teus caminhos, reconhece-o, e ele direcionará as tuas veredas.
7 Ne soyez point sage à vos propres yeux ; craignez Dieu, et éloignez-vous du mal ;
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao SENHOR, e afasta-te do mal.
8 Ainsi votre chair sera saine, et l'arrosement pénétrera jusque dans vos os.
8 Isto será saúde para o teu umbigo, e medula para os teus ossos.
9 Honorez de votre bien le Seigneur, et donnez-lui les prémices de tous vos fruits;
9 Honra ao SENHOR com os teus bens, e com as primícias de todos os teus ganhos;
10 Et alors vos greniers seront remplis de blé, et vos pressoirs regorgeront de vin.
10 assim, se encherão os teus celeiros de abundância, e os teus lagares irromperão com vinho novo.
11 Mon fils, ne rejetez point la correction du Seigneur, et ne vous abattez point lorsqu'il vous châtie;
11 Meu filho, não desprezes o castigo do SENHOR, nem te canses da sua correção;
12 Car le Seigneur châtie celui qu'il aime ; et il trouve en lui son plaisir, comme un père dans son fils,
12 porque a quem o SENHOR ama, ele corrige; assim como um pai ao filho em quem se deleita.
13 Heureux celui qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence ;
13 Feliz é o homem que encontra sabedoria, e o homem que adquire entendimento.
14 Le trafic de la sagesse vaut mieux que celui de l'argent, et le fruit qu'on en tire est plus excellent que l'or le plus fin et le plus pur.
14 Porque sua mercadoria é melhor do que mercadoria de prata, e o seu lucro que o fino ouro.
15 Son prix passe toutes les richesses; et toutce qu'on désire le plus ne mérite pas de lui être comparé.
15 Ela é mais preciosa do que os rubis, e todas as coisas que possas desejar não se comparam a ela.
16 Elle a la longueur des jours dans sa droite, et dans sa gauche les richesses et la gloire.
16 A duração de dias está na sua mão direita; e na sua mão esquerda riquezas e honra.
17 Ses voies sont belles; tous ses sentiers sont pleins de paix.
17 Os seus caminhos são caminhos de prazeres, e todas as suas veredas são paz.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui l'embrassent; et heureux celui qui se tient fortement uni à elle.
18 Ela é uma árvore de vida para os que lançam mão dela; e feliz é cada um que a retém.
19 Le Seigneur a fondé la terre par la sagesse; il a établi les cieux par la prudence.
19 O SENHOR pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu os céus.
20 C'est par sa sagesse que les eaux des abîmes se sont débordées, et que les nuées en s'épaississant forment la rosée.
20 Pelo seu conhecimento as profundidades se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Mon fils, ne cessez point d'avoir ces choses devant vos yeux. Gardez la loi et le conseil que je vous donne;
21 Meu filho, não deixe que eles se afastem dos teus olhos: guarda a perfeita sabedoria e a discrição;
22 Et ils seront la vie de votre âme, et comme un ornement de votre cou.
22 porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 Vous marcherez alors avec confiance dans votre voie, et votre pied ne se heurtera point.
23 Então tu andarás seguro em teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 Si vous dormez, vous ne craindrez point; vous reposerez, et votre sommeil sera tranquille.
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás, e o teu sono será suave.
25 Vous ne serez point saisi d'une frayeur soudaine, et vous ne craindrez point que la puissance des impies vienne vous accabler.
25 Não temas o medo repentino, nem a desolação dos maus quando vier.
26 Car le Seigneur sera à votre côté, et il gardera vos pieds, afin que vous ne soyez point pris dans le piége.
26 Porque o SENHOR será a tua confiança; e guardará os teus pés de serem tomados.
27 N'empêchez point de bien faire celui qui le peut; faites bien vous-même, si vous le pouvez.
27 Não retenhas o bem a quem é devido, quando estiver no poder de tua mão fazê-lo.
28 Ne dites point à votre ami : Allez, et revenez, je vous donnerai demain, lorsque vous pouvez lui donner à l'heure même.
28 Não digas ao teu vizinho: Vai, e volta novamente amanhã e dar-te-ei, quando o tiveres contigo.
29 Ne cherchez point à faire du mal à votre ami qui a confiance en vous.
29 Não maquines o mal contra o teu vizinho, vendo que ele habita com segurança em ti.
30 Ne faites point de procès à un homme sans sujet, lorsqu'il ne vous a fait aucun tort.
30 Não contendas com um homem sem motivo, se ele não te fez nenhum mal.
31 Ne portez point envie à l'injuste, et ne suivez point ses voies;
31 Não invejes o opressor, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 Parce que tous les trompeurs sont en abomination au Seigneur, et qu’il communique ses secrets aux simples.
32 Porque o perverso é abominação ao SENHOR; mas com os justos está o seu segredo.
33 Le Seigneur frappera d'indigence la maison de l'impie; mais il bénira les maisons des justes.
33 A maldição do SENHOR está na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 Il se moquera des moqueurs, et il donnera sa grâce à ceux qui sont doux.
34 Certamente ele escarnece dos escarnecedores, mas dará graça aos humildes.
35 Les sages posséderont la gloire; l'élévation des insensés sera leur confusion.
35 Os sábios herdarão a glória, mas a promoção dos tolos será a vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.