Provérbios 29
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs VC
1 L'homme qui méprise avec une tête dure celui qui le reprend tombera tout d'un coup par une chute mortelle, et il ne guérira jamais.
1 O homem que, apesar das admoestações, se obstina será logo irremediavelmente arruinado.
2 Quand les justes se multiplieront, le monde sera dans la joie ; et quand les méchants prendront le gouvernement, le peuple gémira.
2 Quando dominam os justos, alegra-se o povo; quando governa o ímpio, o povo geme.
3 Celui qui aime la sagesse sera la joie de son père ; mais celui qui nourrit des prostituées perdra son bien.
3 Quem ama a sabedoria alegra seu pai; o que freqüenta as prostitutas dissipa sua fortuna.
4 Le roi juste fait fleurir son Etat; et l'homme avare le détruira.
4 É pela justiça que um rei firma seu país, mas aquele que o sobrecarrega com muitos impostos, o arruína.
5 Celui qui tient à son ami un langage flatteur et déguisé tend un filet sous ses pas
5 O homem que adula seu próximo estende redes aos seus pés.
6 Le filet enveloppera le méchant qui pèche ; et le juste louera Dieu et se réjouira.
6 No delito do ímpio há um ardil, mas o justo corre alegremente.
7 Le juste prend connoissance de la cause des pauvres; mais le méchant ne s'informe de rien.
7 O justo conhece a causa dos pobres; o ímpio a ignora.
8 Les hommes corrompus détruisent la ville ; mais les sages apaisent la fureur.
8 Os escarnecedores ateiam fogo na cidade, mas os sábios acalmam o furor.
9 Si le sage dispute avec l'insensé, soit qu'il se fâche ou qu'il rie, il ne trouvera point de repos,
9 Discute um sábio com um tolo? Que ele se zangue ou que ele se ria, não terá paz.
10 Les hommes de sang haïssent le simple; mais les justes cherchent à lui conserver la vie.
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro, mas os homens retos tomam cuidado com sua vida.
11 L'insensé répand tout d'un coup tout ce qu'il a dans l'esprit; et le sage ne se hâte pas, et se réserve pour l'avenir.
11 O insensato desafoga toda sua ira, mas o sábio a domina e a recalca.
12 Le prince qui écoute favorablement les faux rapports n'aura que des méchants pour ministres.
12 Quando um soberano presta atenção às mentiras, todos os seus servidores tornam-se maus.
13 Le pauvre et le créancier se sont rencontrés ; le Seigneur est celui qui éclaire l'un et l'autre.
13 O pobre e o opressor se encontram: é o Senhor que ilumina os olhos de cada um.
14 Lorsqu'un roi juge les pauvres dans la vérité, son trône s'affermira pour jamais.
14 Um rei que julga com eqüidade os humildes terá seu trono firmado para sempre.
15 La verge et la correction donnent la sagesse ; mais l'enfant qui est abandonné à sa volonté couvrira sa mère de confusion.
15 Vara e correção dão a sabedoria; menino abandonado à sua vontade se torna a vergonha da mãe.
16 Les crimes se multiplieront dans la multiplication des méchants, et les justes en verront la ruine.
16 Quando se multiplicam os ímpios, multiplica-se o crime, mas os justos contemplarão sua queda.
17 Élevez bien votre fils, et il vous consolera, et deviendra les délices de votre âme.
17 Corrige teu filho e ele te dará repouso e será as delícias de tua vida.
18 Quand il n'y aura plus de prophétie, le peuple se dissipera ; celui qui garde la loi est heureux.
18 Por falta de visão, o povo vive sem freios; ditoso o que observa a instrução!
19 L'esclave ne peut être corrigé par des paroles, parce qu'il entend bien ce que vous lui dites, et qu'il néglige d'y répondre.
19 Não é com palavras que se corrige um escravo, porque ele compreende, mas não se atém a elas.
20 Avez-vous vu un homme prompt à parler ? attendez plutôt de lui des folies, qu'un changement de conduite.
20 Viste um homem precipitado no falar: há mais esperança num tolo do que nele.
21 Celui qui nourrit délicatement son serviteur dès son enfance le verra ensuite se révolter contre lui.
21 Um escravo mimado desde sua juventude, acaba por se tornar desobediente.
22 L'homme colère excite des querelles ; et celui qui se fâche aisément sera plus prompt à pécher.
22 Um homem irascível excita contendas; o colérico acumula as faltas.
23 L'humiliation suivra le superbe; et la gloire sera le partage de l'humble d'esprit;
23 O orgulho de um homem leva-o à humilhação, mas o humilde de espírito obtém a glória.
24 Celui qui s'associe avec un voleur hait sa propre vie il entend qu'on lui défère le serment, et il ne le décèle point.
24 Quem partilha com o ladrão, odeia-se a si mesmo; ouve a maldição e nada denuncia.
25 Celui qui craint les hommes tombera bientôt ; celui qui espère au Seigneur sera élevé.
25 O temor dos homens prepara um laço, mas quem confia no Senhor permanece seguro.
26 Plusieurs recherchent le regard du prince ; mais le Seigneur est le juge de chacun des hommes.
26 Muitos buscam o favor dum príncipe, mas é do Senhor que cada homem alcança justiça
27 Les justes ont en abomination les méchants ; et les méchants ont en abomination ceux qui marchent dans la droite voie.
27 O homem iníquo é abominado pelos justos; o ímpio abomina aquele que anda pelo caminho certo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.