Provérbios 29
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARIB
1 L'homme qui méprise avec une tête dure celui qui le reprend tombera tout d'un coup par une chute mortelle, et il ne guérira jamais.
1 Aquele que, sendo muitas vezes repreendido, endurece a cerviz, será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 Quand les justes se multiplieront, le monde sera dans la joie ; et quand les méchants prendront le gouvernement, le peuple gémira.
2 Quando os justos governam, alegra-se o povo; mas quando o ímpio domina, o povo geme.
3 Celui qui aime la sagesse sera la joie de son père ; mais celui qui nourrit des prostituées perdra son bien.
3 O que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas desperdiça a sua riqueza.
4 Le roi juste fait fleurir son Etat; et l'homme avare le détruira.
4 O rei pela justiça estabelece a terra; mas o que exige presentes a transtorna.
5 Celui qui tient à son ami un langage flatteur et déguisé tend un filet sous ses pas
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
6 Le filet enveloppera le méchant qui pèche ; et le juste louera Dieu et se réjouira.
6 Na transgressão do homem mau há laço; mas o justo canta e se regozija.
7 Le juste prend connoissance de la cause des pauvres; mais le méchant ne s'informe de rien.
7 O justo toma conhecimento da causa dos pobres; mas o ímpio não tem entendimento para a conhecer.
8 Les hommes corrompus détruisent la ville ; mais les sages apaisent la fureur.
8 Os escarnecedores abrasam a cidade; mas os sábios desviam a ira.
9 Si le sage dispute avec l'insensé, soit qu'il se fâche ou qu'il rie, il ne trouvera point de repos,
9 O sábio que pleiteia com o insensato, quer este se agaste quer se ria, não terá descanso.
10 Les hommes de sang haïssent le simple; mais les justes cherchent à lui conserver la vie.
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro; mas os retos procuram o seu bem.
11 L'insensé répand tout d'un coup tout ce qu'il a dans l'esprit; et le sage ne se hâte pas, et se réserve pour l'avenir.
11 O tolo derrama toda a sua ira; mas o sábio a reprime e aplaca.
12 Le prince qui écoute favorablement les faux rapports n'aura que des méchants pour ministres.
12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios.
13 Le pauvre et le créancier se sont rencontrés ; le Seigneur est celui qui éclaire l'un et l'autre.
13 O pobre e o opressor se encontram; o Senhor alumia os olhos de ambos.
14 Lorsqu'un roi juge les pauvres dans la vérité, son trône s'affermira pour jamais.
14 Se o rei julgar os pobres com eqüidade, o seu trono será estabelecido para sempre.
15 La verge et la correction donnent la sagesse ; mais l'enfant qui est abandonné à sa volonté couvrira sa mère de confusion.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria; mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Les crimes se multiplieront dans la multiplication des méchants, et les justes en verront la ruine.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão a queda deles.
17 Élevez bien votre fils, et il vous consolera, et deviendra les délices de votre âme.
17 Corrige a teu filho, e ele te dará descanso; sim, deleitará o teu coração.
18 Quand il n'y aura plus de prophétie, le peuple se dissipera ; celui qui garde la loi est heureux.
18 Onde não há profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei esse é bem-aventurado.
19 L'esclave ne peut être corrigé par des paroles, parce qu'il entend bien ce que vous lui dites, et qu'il néglige d'y répondre.
19 O servo não se emendará com palavras; porque, ainda que entenda, não atenderá.
20 Avez-vous vu un homme prompt à parler ? attendez plutôt de lui des folies, qu'un changement de conduite.
20 Vês um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
21 Celui qui nourrit délicatement son serviteur dès son enfance le verra ensuite se révolter contre lui.
21 Aquele que cria delicadamente o seu servo desde a meninice, no fim tê-lo-á por herdeiro.
22 L'homme colère excite des querelles ; et celui qui se fâche aisément sera plus prompt à pécher.
22 O homem iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
23 L'humiliation suivra le superbe; et la gloire sera le partage de l'humble d'esprit;
23 A soberba do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Celui qui s'associe avec un voleur hait sa propre vie il entend qu'on lui défère le serment, et il ne le décèle point.
24 O que é sócio do ladrão odeia a sua própria alma; sendo ajuramentado, nada denuncia.
25 Celui qui craint les hommes tombera bientôt ; celui qui espère au Seigneur sera élevé.
25 O receio do homem lhe arma laços; mas o que confia no Senhor está seguro.
26 Plusieurs recherchent le regard du prince ; mais le Seigneur est le juge de chacun des hommes.
26 Muitos buscam o favor do príncipe; mas é do Senhor que o homem recebe a justiça.
27 Les justes ont en abomination les méchants ; et les méchants ont en abomination ceux qui marchent dans la droite voie.
27 O ímpio é abominação para os justos; e o que é reto no seu caminho é abominação para o ímpio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.