Provérbios 29

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 L'homme qui méprise avec une tête dure celui qui le reprend tombera tout d'un coup par une chute mortelle, et il ne guérira jamais.
1 Quem é repreendido muitas vezes e teima em não se corrigir cairá de repente na desgraça e não poderá escapar.
2 Quand les justes se multiplieront, le monde sera dans la joie ; et quand les méchants prendront le gouvernement, le peuple gémira.
2 Quando os honestos governam, o povo se alegra; mas, quando os maus dominam, o povo reclama.
3 Celui qui aime la sagesse sera la joie de son père ; mais celui qui nourrit des prostituées perdra son bien.
3 O filho que ama a sabedoria é o orgulho do seu pai. Quem anda com prostitutas desperdiça tudo o que tem.
4 Le roi juste fait fleurir son Etat; et l'homme avare le détruira.
4 Quando o governo é justo, o país tem segurança; mas, quando o governo cobra impostos demais, a nação acaba na desgraça.
5 Celui qui tient à son ami un langage flatteur et déguisé tend un filet sous ses pas
5 Quem bajula os seus amigos está armando uma armadilha para si mesmo.
6 Le filet enveloppera le méchant qui pèche ; et le juste louera Dieu et se réjouira.
6 Os maus são apanhados na armadilha dos seus próprios pecados, mas os honestos andam livres e felizes.
7 Le juste prend connoissance de la cause des pauvres; mais le méchant ne s'informe de rien.
7 A pessoa correta se interessa pelos direitos dos pobres, porém os maus não se importam com essas coisas.
8 Les hommes corrompus détruisent la ville ; mais les sages apaisent la fureur.
8 Os que zombam de tudo põem uma cidade inteira em confusão, mas os sábios mantêm tudo em paz.
9 Si le sage dispute avec l'insensé, soit qu'il se fâche ou qu'il rie, il ne trouvera point de repos,
9 Quando um homem inteligente discute com um tolo, este somente ri, xinga e causa confusão.
10 Les hommes de sang haïssent le simple; mais les justes cherchent à lui conserver la vie.
10 Os assassinos odeiam as pessoas direitas, mas os bons protegem a vida delas.
11 L'insensé répand tout d'un coup tout ce qu'il a dans l'esprit; et le sage ne se hâte pas, et se réserve pour l'avenir.
11 O tolo mostra toda a sua raiva, mas quem é sensato se cala e a domina.
12 Le prince qui écoute favorablement les faux rapports n'aura que des méchants pour ministres.
12 Quando um governador dá atenção a mentiras, todos os seus auxiliares acabam se tornando maus.
13 Le pauvre et le créancier se sont rencontrés ; le Seigneur est celui qui éclaire l'un et l'autre.
13 O pobre e aquele que o explora só têm uma coisa em comum: o Senhor Deus lhes deu olhos para verem.
14 Lorsqu'un roi juge les pauvres dans la vérité, son trône s'affermira pour jamais.
14 As autoridades que defendem o direito dos pobres governam por muito tempo.
15 La verge et la correction donnent la sagesse ; mais l'enfant qui est abandonné à sa volonté couvrira sa mère de confusion.
15 É bom corrigir e disciplinar a criança. Quando todas as suas vontades são feitas, ela acaba fazendo a sua mãe passar vergonha.
16 Les crimes se multiplieront dans la multiplication des méchants, et les justes en verront la ruine.
16 Quando os maus estão no poder, o crime aumenta; mas as pessoas honestas viverão o suficiente para ver a queda dos maus.
17 Élevez bien votre fils, et il vous consolera, et deviendra les délices de votre âme.
17 Corrija os seus filhos, e eles serão para você motivo de orgulho e não de vergonha.
18 Quand il n'y aura plus de prophétie, le peuple se dissipera ; celui qui garde la loi est heureux.
18 Um país sem a orientação de Deus é um país sem ordem. Quem guarda a lei de Deus é feliz.
19 L'esclave ne peut être corrigé par des paroles, parce qu'il entend bien ce que vous lui dites, et qu'il néglige d'y répondre.
19 Não adianta nada corrigir um escravo somente com palavras porque, mesmo que ele entenda, não obedecerá.
20 Avez-vous vu un homme prompt à parler ? attendez plutôt de lui des folies, qu'un changement de conduite.
20 Há mais esperança para um tolo do que para uma pessoa que fala sem pensar.
21 Celui qui nourrit délicatement son serviteur dès son enfance le verra ensuite se révolter contre lui.
21 O escravo que é mimado desde criança um dia vai querer ser dono de tudo.
22 L'homme colère excite des querelles ; et celui qui se fâche aisément sera plus prompt à pécher.
22 A pessoa de mau gênio sempre causa problemas e discórdias.
23 L'humiliation suivra le superbe; et la gloire sera le partage de l'humble d'esprit;
23 O orgulhoso acaba sendo humilhado, mas quem é humilde será respeitado.
24 Celui qui s'associe avec un voleur hait sa propre vie il entend qu'on lui défère le serment, et il ne le décèle point.
24 O companheiro de um ladrão é o pior inimigo de si mesmo. Se ele disser a verdade no tribunal, será castigado; se não disser, Deus o amaldiçoará.
25 Celui qui craint les hommes tombera bientôt ; celui qui espère au Seigneur sera élevé.
25 É perigoso ter medo dos outros, mas confiar no Senhor dá segurança.
26 Plusieurs recherchent le regard du prince ; mais le Seigneur est le juge de chacun des hommes.
26 Todos querem agradar às pessoas importantes, mas o Senhor dá o que cada um merece.
27 Les justes ont en abomination les méchants ; et les méchants ont en abomination ceux qui marchent dans la droite voie.
27 Os homens direitos não toleram os maus, e os perversos não toleram os que vivem honestamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.