Provérbios 29

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 L'homme qui méprise avec une tête dure celui qui le reprend tombera tout d'un coup par une chute mortelle, et il ne guérira jamais.
1 Quem insiste no erro depois de muita repreensão, será destruído, sem aviso e irremediavelmente.
2 Quand les justes se multiplieront, le monde sera dans la joie ; et quand les méchants prendront le gouvernement, le peuple gémira.
2 Quando os justos florescem, o povo se alegra; quando os ímpios governam, o povo geme.
3 Celui qui aime la sagesse sera la joie de son père ; mais celui qui nourrit des prostituées perdra son bien.
3 O homem que ama a sabedoria dá alegria a seu pai, mas quem anda com prostitutas dá fim à sua fortuna.
4 Le roi juste fait fleurir son Etat; et l'homme avare le détruira.
4 O rei que exerce a justiça dá estabilidade ao país, mas o que gosta de subornos o leva à ruína.
5 Celui qui tient à son ami un langage flatteur et déguisé tend un filet sous ses pas
5 Quem adula seu próximo está armando uma rede para os pés dele.
6 Le filet enveloppera le méchant qui pèche ; et le juste louera Dieu et se réjouira.
6 O pecado do homem mau o apanha na sua própria armadilha, mas o justo pode cantar e alegrar-se.
7 Le juste prend connoissance de la cause des pauvres; mais le méchant ne s'informe de rien.
7 Os justos levam em conta os direitos dos pobres, mas os ímpios nem se importam com isso.
8 Les hommes corrompus détruisent la ville ; mais les sages apaisent la fureur.
8 Os zombadores agitam a cidade, mas os sábios a apaziguam.
9 Si le sage dispute avec l'insensé, soit qu'il se fâche ou qu'il rie, il ne trouvera point de repos,
9 Se o sábio for ao tribunal contra o insensato, não haverá paz, pois o insensato se enfurecerá e zombará.
10 Les hommes de sang haïssent le simple; mais les justes cherchent à lui conserver la vie.
10 Os violentos odeiam os honestos e procuram matar o homem íntegro.
11 L'insensé répand tout d'un coup tout ce qu'il a dans l'esprit; et le sage ne se hâte pas, et se réserve pour l'avenir.
11 O tolo dá vazão à sua ira, mas o sábio domina-se.
12 Le prince qui écoute favorablement les faux rapports n'aura que des méchants pour ministres.
12 Para o governante que dá ouvidos a mentiras, todos os seus oficiais são ímpios.
13 Le pauvre et le créancier se sont rencontrés ; le Seigneur est celui qui éclaire l'un et l'autre.
13 O pobre e o opressor têm algo em comum: O Senhor dá vista a ambos.
14 Lorsqu'un roi juge les pauvres dans la vérité, son trône s'affermira pour jamais.
14 Se o rei julga os pobres com justiça, seu trono estará sempre seguro.
15 La verge et la correction donnent la sagesse ; mais l'enfant qui est abandonné à sa volonté couvrira sa mère de confusion.
15 A vara da correção dá sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Les crimes se multiplieront dans la multiplication des méchants, et les justes en verront la ruine.
16 Quando os ímpios prosperam, prospera o pecado, mas os justos verão a queda deles.
17 Élevez bien votre fils, et il vous consolera, et deviendra les délices de votre âme.
17 Discipline seu filho, e este lhe dará paz; trará grande prazer à sua alma.
18 Quand il n'y aura plus de prophétie, le peuple se dissipera ; celui qui garde la loi est heureux.
18 Onde não há revelação divina, o povo se desvia; mas como é feliz quem obedece à lei!
19 L'esclave ne peut être corrigé par des paroles, parce qu'il entend bien ce que vous lui dites, et qu'il néglige d'y répondre.
19 Meras palavras não bastam para corrigir o escravo; mesmo que entenda, não reagirá bem.
20 Avez-vous vu un homme prompt à parler ? attendez plutôt de lui des folies, qu'un changement de conduite.
20 Você já viu alguém que se precipita no falar? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
21 Celui qui nourrit délicatement son serviteur dès son enfance le verra ensuite se révolter contre lui.
21 Se alguém mima seu escravo desde jovem, no fim terá tristezas.
22 L'homme colère excite des querelles ; et celui qui se fâche aisément sera plus prompt à pécher.
22 O homem irado provoca brigas, e o de gênio violento comete muitos pecados.
23 L'humiliation suivra le superbe; et la gloire sera le partage de l'humble d'esprit;
23 O orgulho do homem o humilha, mas o de espírito humilde obtém honra.
24 Celui qui s'associe avec un voleur hait sa propre vie il entend qu'on lui défère le serment, et il ne le décèle point.
24 O cúmplice do ladrão odeia a si mesmo; posto sob juramento, não ousa testemunhar.
25 Celui qui craint les hommes tombera bientôt ; celui qui espère au Seigneur sera élevé.
25 Quem teme ao homem cai em armadilhas, mas quem confia no Senhor está seguro.
26 Plusieurs recherchent le regard du prince ; mais le Seigneur est le juge de chacun des hommes.
26 Muitos desejam os favores do governante, mas é do Senhor que procede a justiça.
27 Les justes ont en abomination les méchants ; et les méchants ont en abomination ceux qui marchent dans la droite voie.
27 Os justos detestam os desonestos, já os ímpios detestam os íntegros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.