Provérbios 29
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ACF
1 L'homme qui méprise avec une tête dure celui qui le reprend tombera tout d'un coup par une chute mortelle, et il ne guérira jamais.
1 O Homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz, de repente será destruído sem que haja remédio.
2 Quand les justes se multiplieront, le monde sera dans la joie ; et quand les méchants prendront le gouvernement, le peuple gémira.
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas quando o ímpio domina, o povo geme.
3 Celui qui aime la sagesse sera la joie de son père ; mais celui qui nourrit des prostituées perdra son bien.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 Le roi juste fait fleurir son Etat; et l'homme avare le détruira.
4 O rei com juízo sustém a terra, mas o amigo de peitas a transtorna.
5 Celui qui tient à son ami un langage flatteur et déguisé tend un filet sous ses pas
5 O homem que lisonjeia o seu próximo arma uma rede aos seus passos.
6 Le filet enveloppera le méchant qui pèche ; et le juste louera Dieu et se réjouira.
6 Na transgressão do homem mau há laço, mas o justo jubila e se alegra.
7 Le juste prend connoissance de la cause des pauvres; mais le méchant ne s'informe de rien.
7 O justo se informa da causa dos pobres, mas o ímpio nem sequer toma conhecimento.
8 Les hommes corrompus détruisent la ville ; mais les sages apaisent la fureur.
8 Os homens escarnecedores alvoroçam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Si le sage dispute avec l'insensé, soit qu'il se fâche ou qu'il rie, il ne trouvera point de repos,
9 O homem sábio que pleiteia com o tolo, quer se zangue, quer se ria, não terá descanso.
10 Les hommes de sang haïssent le simple; mais les justes cherchent à lui conserver la vie.
10 Os homens sanguinários odeiam ao sincero, mas os justos procuram o seu bem.
11 L'insensé répand tout d'un coup tout ce qu'il a dans l'esprit; et le sage ne se hâte pas, et se réserve pour l'avenir.
11 O tolo revela todo o seu pensamento, mas o sábio o guarda até o fim.
12 Le prince qui écoute favorablement les faux rapports n'aura que des méchants pour ministres.
12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas, achará que todos os seus servos são ímpios.
13 Le pauvre et le créancier se sont rencontrés ; le Seigneur est celui qui éclaire l'un et l'autre.
13 O pobre e o usurário se encontram; o Senhor ilumina os olhos de ambos.
14 Lorsqu'un roi juge les pauvres dans la vérité, son trône s'affermira pour jamais.
14 O rei que julga os pobres conforme a verdade firmará o seu trono para sempre.
15 La verge et la correction donnent la sagesse ; mais l'enfant qui est abandonné à sa volonté couvrira sa mère de confusion.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma, envergonha a sua mãe.
16 Les crimes se multiplieront dans la multiplication des méchants, et les justes en verront la ruine.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua queda.
17 Élevez bien votre fils, et il vous consolera, et deviendra les délices de votre âme.
17 Castiga o teu filho, e te dará descanso; e dará delícias à tua alma.
18 Quand il n'y aura plus de prophétie, le peuple se dissipera ; celui qui garde la loi est heureux.
18 Não havendo profecia, o povo perece; porém o que guarda a lei, esse é bem-aventurado.
19 L'esclave ne peut être corrigé par des paroles, parce qu'il entend bien ce que vous lui dites, et qu'il néglige d'y répondre.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que entenda, todavia não atenderá.
20 Avez-vous vu un homme prompt à parler ? attendez plutôt de lui des folies, qu'un changement de conduite.
20 Tens visto um homem precipitado no falar? Maior esperança há para um tolo do que para ele.
21 Celui qui nourrit délicatement son serviteur dès son enfance le verra ensuite se révolter contre lui.
21 Quando alguém cria o seu servo com mimos desde a meninice, por fim ele tornar-se-á seu filho.
22 L'homme colère excite des querelles ; et celui qui se fâche aisément sera plus prompt à pécher.
22 O homem irascível levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 L'humiliation suivra le superbe; et la gloire sera le partage de l'humble d'esprit;
23 A soberba do homem o abaterá, mas a honra sustentará o humilde de espírito.
24 Celui qui s'associe avec un voleur hait sa propre vie il entend qu'on lui défère le serment, et il ne le décèle point.
24 O que tem parte com o ladrão odeia a sua própria alma; ouve maldições, e não o denuncia.
25 Celui qui craint les hommes tombera bientôt ; celui qui espère au Seigneur sera élevé.
25 O temor do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
26 Plusieurs recherchent le regard du prince ; mais le Seigneur est le juge de chacun des hommes.
26 Muitos buscam o favor do poderoso, mas o juízo de cada um vem do Senhor.
27 Les justes ont en abomination les méchants ; et les méchants ont en abomination ceux qui marchent dans la droite voie.
27 Abominação é, para os justos, o homem iníquo; mas abominação é, para o iníquo, o de retos caminhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.