Provérbios 29

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs BKJ

Sair da comparação
1 L'homme qui méprise avec une tête dure celui qui le reprend tombera tout d'un coup par une chute mortelle, et il ne guérira jamais.
1 Aquele que sendo frequentemente reprovado endurece o seu pescoço, será repentinamente destruído, sem que haja remédio.
2 Quand les justes se multiplieront, le monde sera dans la joie ; et quand les méchants prendront le gouvernement, le peuple gémira.
2 Quando os justos têm autoridade, o povo se regozija, mas quando o perverso domina, o povo pranteia.
3 Celui qui aime la sagesse sera la joie de son père ; mais celui qui nourrit des prostituées perdra son bien.
3 Quem quer que ame a sabedoria regozija o seu pai, mas aquele que guarda a companhia de prostitutas gasta os seus bens.
4 Le roi juste fait fleurir son Etat; et l'homme avare le détruira.
4 O rei pelo juízo estabelece a terra, mas aquele que recebe presentes a transtorna.
5 Celui qui tient à son ami un langage flatteur et déguisé tend un filet sous ses pas
5 Um homem que lisonjeia seu vizinho estende uma rede para seus pés.
6 Le filet enveloppera le méchant qui pèche ; et le juste louera Dieu et se réjouira.
6 Na transgressão de um homem mau há um laço, mas o justo canta e se regozija.
7 Le juste prend connoissance de la cause des pauvres; mais le méchant ne s'informe de rien.
7 O justo considera a causa dos pobres, mas o perverso não se importa de saber dela.
8 Les hommes corrompus détruisent la ville ; mais les sages apaisent la fureur.
8 Os homens escarnecedores trazem uma cidade para dentro de um laço, mas os homens sábios desviam a ira.
9 Si le sage dispute avec l'insensé, soit qu'il se fâche ou qu'il rie, il ne trouvera point de repos,
9 Se um homem sábio contender com um homem tolo, se ele se irritar ou rir, não há descanso.
10 Les hommes de sang haïssent le simple; mais les justes cherchent à lui conserver la vie.
10 O sanguinário odeia o reto, mas o justo busca a sua alma.
11 L'insensé répand tout d'un coup tout ce qu'il a dans l'esprit; et le sage ne se hâte pas, et se réserve pour l'avenir.
11 Um tolo profere toda a sua mente, mas um homem sábio a guarda para depois.
12 Le prince qui écoute favorablement les faux rapports n'aura que des méchants pour ministres.
12 Se um governante ouvir mentiras, todos os seus servos serão perversos.
13 Le pauvre et le créancier se sont rencontrés ; le Seigneur est celui qui éclaire l'un et l'autre.
13 O pobre e o homem enganador se encontram; o ­SENHOR ilumina os olhos de ambos.
14 Lorsqu'un roi juge les pauvres dans la vérité, son trône s'affermira pour jamais.
14 O rei que fielmente julga os pobres, seu trono se estabelecerá para sempre.
15 La verge et la correction donnent la sagesse ; mais l'enfant qui est abandonné à sa volonté couvrira sa mère de confusion.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas o filho entregue a si, traz vergonha para a sua mãe.
16 Les crimes se multiplieront dans la multiplication des méchants, et les justes en verront la ruine.
16 Quando os perversos são multiplicados, as transgressões aumentam, mas os justos verão a sua queda.
17 Élevez bien votre fils, et il vous consolera, et deviendra les délices de votre âme.
17 Corrige o teu filho, e ele te dará descanso; sim, ele dará deleites à tua alma.
18 Quand il n'y aura plus de prophétie, le peuple se dissipera ; celui qui garde la loi est heureux.
18 Onde não há visão profética, o povo perece; mas aquele que guarda a lei; esse é feliz.
19 L'esclave ne peut être corrigé par des paroles, parce qu'il entend bien ce que vous lui dites, et qu'il néglige d'y répondre.
19 Um servo não se corrigirá por palavras, porque embora ele entenda, não responderá.
20 Avez-vous vu un homme prompt à parler ? attendez plutôt de lui des folies, qu'un changement de conduite.
20 Vês tu um homem que é precipitado em suas palavras? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
21 Celui qui nourrit délicatement son serviteur dès son enfance le verra ensuite se révolter contre lui.
21 Aquele que delicadamente cria seu servo desde criança o terá tornado seu filho.
22 L'homme colère excite des querelles ; et celui qui se fâche aisément sera plus prompt à pécher.
22 Um homem com ira acirra contendas; e um homem furioso transborda em transgressão.
23 L'humiliation suivra le superbe; et la gloire sera le partage de l'humble d'esprit;
23 O orgulho de um homem o abaterá, mas a honra sustentará o humilde de espírito.
24 Celui qui s'associe avec un voleur hait sa propre vie il entend qu'on lui défère le serment, et il ne le décèle point.
24 Aquele que é parceiro de um ladrão odeia a sua própria alma; ele ouve maldições, e não o denuncia.
25 Celui qui craint les hommes tombera bientôt ; celui qui espère au Seigneur sera élevé.
25 O temor do homem traz um laço, mas o que puser sua confiança no ­SENHOR estará a salvo.
26 Plusieurs recherchent le regard du prince ; mais le Seigneur est le juge de chacun des hommes.
26 Muitos buscam o favor do governante, mas o juízo de cada homem vem do ­SENHOR.
27 Les justes ont en abomination les méchants ; et les méchants ont en abomination ceux qui marchent dans la droite voie.
27 Um homem injusto é uma abominação para os justos, e aquele que é reto no seu caminho é abominação para os perversos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.