Lucas 1

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Seeing that many did take in hand to set in order a narration of the matters that have been fully assured among us,
1 Muitos empreenderam compor uma história dos acontecimentos que se realizaram entre nós,
2 as they did deliver to us, who from the beginning became eye-witnesses, and officers of the Word, --
2 como no-los transmitiram aqueles que foram desde o princípio testemunhas oculares e que se tornaram ministros da palavra.
3 it seemed good also to me, having followed from the first after all things exactly, to write to you in order, most noble Theophilus,
3 Também a mim me pareceu bem, depois de haver diligentemente investigado tudo desde o princípio, escrevê-los para ti segundo a ordem, excelentíssimo Teófilo,
4 that you may know the certainty of the things wherein you were instructed.
4 para que conheças a solidez daqueles ensinamentos que tens recebido.
5 There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest, by name Zacharias, of the course of Abijah, and his wife of the daughters of Aaron, and her name Elizabeth;
5 Nos tempos de Herodes, rei da Judéia, houve um sacerdote por nome Zacarias, da classe de Abias; sua mulher, descendente de Aarão, chamava-se Isabel.
6 and they were both righteous before God, going on in all the commands and righteousnesses of the Lord blameless,
6 Ambos eram justos diante de Deus e observavam irrepreensivelmente todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 and they had no child, because that Elizabeth was barren, and both were advanced in their days.
7 Mas não tinham filho, porque Isabel era estéril e ambos de idade avançada.
8 And it came to pass, in his acting as priest, in the order of his course before God,
8 Ora, exercendo Zacarias diante de Deus as funções de sacerdote, na ordem da sua classe,
9 according to the custom of the priesthood, his lot was to make perfume, having gone into the sanctuary of the Lord,
9 coube-lhe por sorte, segundo o costume em uso entre os sacerdotes, entrar no santuário do Senhor e aí oferecer o perfume.
10 and all the multitude of the people were praying without, at the hour of the perfume.
10 Todo o povo estava de fora, à hora da oferenda do perfume.
11 And there appeared to him a messenger of the Lord standing on the right side of the altar of the perfume,
11 Apareceu-lhe então um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do perfume.
12 and Zacharias, having seen, was troubled, and fear fell on him;
12 Vendo-o, Zacarias ficou perturbado, e o temor assaltou-o.
13 and the messenger said unto him, 'Fear not, Zacharias, for your supplication was heard, and your wife Elizabeth shall bear a son to you, and you shall call his name John,
13 Mas o anjo disse-lhe: Não temas, Zacarias, porque foi ouvida a tua oração: Isabel, tua mulher, dar-te-á um filho, e chamá-lo-ás João.
14 and there shall be joy to you, and gladness, and many at his birth shall joy,
14 Ele será para ti motivo de gozo e alegria, e muitos se alegrarão com o seu nascimento;
15 for he shall be great before the Lord, and wine and strong drink he may not drink, and of the Holy Spirit he shall be full, even from his mother's womb;
15 porque será grande diante do Senhor e não beberá vinho nem cerveja, e desde o ventre de sua mãe será cheio do Espírito Santo;
16 and many of the sons of Israel he shall turn to the Lord their God,
16 ele converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor, seu Deus,
17 and he shall go before Him, in the spirit and power of Elijah, to turn hearts of fathers unto children, and disobedient ones to the wisdom of righteous ones, to make ready for the Lord, a people prepared.'
17 e irá adiante de Deus com o espírito e poder de Elias para reconduzir os corações dos pais aos filhos e os rebeldes à sabedoria dos justos, para preparar ao Senhor um povo bem disposto.
18 And Zacharias said unto the messenger, 'Whereby shall I know this? for I am aged, and my wife is advanced in her days?'
18 Zacarias perguntou ao anjo: Donde terei certeza disto? Pois sou velho e minha mulher é de idade avançada.
19 And the messenger answering said to him, 'I am Gabriel, who have been standing near before God, and I was sent to speak unto you, and to proclaim these good news to you,
19 O anjo respondeu-lhe: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado para te falar e te trazer esta feliz nova.
20 and lo, you shall be silent, and not able to speak, till the day that these things shall come to pass, because you did not believe my words, that shall be fulfilled in their season.'
20 Eis que ficarás mudo e não poderás falar até o dia em que estas coisas acontecerem, visto que não deste crédito às minhas palavras, que se hão de cumprir a seu tempo.
21 And the people were waiting for Zacharias, and wondering at his tarrying in the sanctuary,
21 No entanto, o povo estava esperando Zacarias; e admirava-se de ele se demorar tanto tempo no santuário.
22 and having come out, he was not able to speak to them, and they perceived that a vision he had seen in the sanctuary, and he was beckoning to them, and did remain dumb.
22 Ao sair, não lhes podia falar, e compreenderam que tivera no santuário uma visão. Ele lhes explicava isto por acenos; e permaneceu mudo.
23 And it came to pass, when the days of his service were fulfilled, he went away to his house,
23 Decorridos os dias do seu ministério, retirou-se para sua casa.
24 and after those days, his wife Elizabeth conceived, and hid herself five months, saying --
24 Algum tempo depois Isabel, sua mulher, concebeu; e por cinco meses se ocultava, dizendo:
25 'Thus has the Lord done to me, in days in which He looked upon me, to take away my reproach among men.'
25 Eis a graça que o Senhor me fez, quando lançou os olhos sobre mim para tirar o meu opróbrio dentre os homens.
26 And in the sixth month was the messenger Gabriel sent by God, to a city of Galilee, the name of which is Nazareth,
26 No sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galiléia, chamada Nazaré,
27 to a virgin, betrothed to a man, whose name is Joseph, of the house of David, and the name of the virgin is Mary.
27 a uma virgem desposada com um homem que se chamava José, da casa de Davi e o nome da virgem era Maria.
28 And the messenger having come in unto her, said, 'Hail, favoured one, the Lord is with you; blessed are you among women;'
28 Entrando, o anjo disse-lhe: Ave, cheia de graça, o Senhor é contigo.
29 and she, having seen, was troubled at his word, and was reasoning of what kind this salutation may be.
29 Perturbou-se ela com estas palavras e pôs-se a pensar no que significaria semelhante saudação.
30 And the messenger said to her, 'Fear not, Mary, for you have found favour with God;
30 O anjo disse-lhe: Não temas, Maria, pois encontraste graça diante de Deus.
31 and lo, you shall conceive in the womb, and shall bring forth a son, and call his name Jesus;
31 Eis que conceberás e darás à luz um filho, e lhe porás o nome de Jesus.
32 he shall be great, and Son of the Highest he shall be called, and the Lord God shall give him the throne of David his father,
32 Ele será grande e chamar-se-á Filho do Altíssimo, e o Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi; e reinará eternamente na casa de Jacó,
33 and he shall reign over the house of Jacob to the ages; and of his reign there shall be no end.'
33 e o seu reino não terá fim.
34 And Mary said unto the messenger, 'How shall this be, seeing a husband I do not know?'
34 Maria perguntou ao anjo: Como se fará isso, pois não conheço homem?
35 And the messenger answering said to her, 'The Holy Spirit shall come upon you, and the power of the Highest shall overshadow you, therefore also the holy-begotten thing shall be called Son of God;
35 Respondeu-lhe o anjo: O Espírito Santo descerá sobre ti, e a força do Altíssimo te envolverá com a sua sombra. Por isso o ente santo que nascer de ti será chamado Filho de Deus.
36 and lo, Elizabeth, your kinswoman, she also has conceived a son in her old age, and this is the sixth month to her who was called barren;
36 Também Isabel, tua parenta, até ela concebeu um filho na sua velhice; e já está no sexto mês aquela que é tida por estéril,
37 because nothing shall be impossible with God.'
37 porque a Deus nenhuma coisa é impossível.
38 And Mary said, 'Lo, the maid-servant of the Lord; let it be to me according to your saying,' and the messenger went away from her.
38 Então disse Maria: Eis aqui a serva do Senhor. Faça-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo afastou-se dela.
39 And Mary having arisen in those days, went to the hill-country, with haste, to a city of Judea,
39 Naqueles dias, Maria se levantou e foi às pressas às montanhas, a uma cidade de Judá.
40 and entered into the house of Zacharias, and saluted Elizabeth.
40 Entrou em casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 And it came to pass, when Elizabeth heard the salutation of Mary, the babe did leap in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit,
41 Ora, apenas Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança estremeceu no seu seio; e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 and spake out with a loud voice, and said, 'Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb;
42 E exclamou em alta voz: Bendita és tu entre as mulheres e bendito é o fruto do teu ventre.
43 and whence is this to me, that the mother of my Lord might come unto me?
43 Donde me vem esta honra de vir a mim a mãe de meu Senhor?
44 for, lo, when the voice of your salutation came to my ears, leap in gladness did the babe in my womb;
44 Pois assim que a voz de tua saudação chegou aos meus ouvidos, a criança estremeceu de alegria no meu seio.
45 and happy is she who did believe, for there shall be a completion to the things spoken to her from the Lord.'
45 Bem-aventurada és tu que creste, pois se hão de cumprir as coisas que da parte do Senhor te foram ditas!
46 And Mary said, 'My soul does magnify the Lord,
46 E Maria disse: Minha alma glorifica ao Senhor,
47 And my spirit was glad on God my Saviour,
47 meu espírito exulta de alegria em Deus, meu Salvador,
48 Because He looked on the lowliness of His maid-servant, For, lo, henceforth call me happy shall all the generations,
48 porque olhou para sua pobre serva. Por isto, desde agora, me proclamarão bem-aventurada todas as gerações,
49 For He who is mighty did to me great things, And holy is His name,
49 porque realizou em mim maravilhas aquele que é poderoso e cujo nome é Santo.
50 And His kindness is to generations of generations, To those fearing Him,
50 Sua misericórdia se estende, de geração em geração, sobre os que o temem.
51 He did powerfully with His arm, He scattered abroad the proud in the thought of their heart,
51 Manifestou o poder do seu braço: desconcertou os corações dos soberbos.
52 He brought down the mighty from thrones, And He exalted the lowly,
52 Derrubou do trono os poderosos e exaltou os humildes.
53 The hungry He did fill with good, And the rich He sent away empty,
53 Saciou de bens os indigentes e despediu de mãos vazias os ricos.
54 He received again Israel His servant, To remember kindness,
54 Acolheu a Israel, seu servo, lembrado da sua misericórdia,
55 As He spake unto our fathers, To Abraham and to his seed -- to the age.'
55 conforme prometera a nossos pais, em favor de Abraão e sua posteridade, para sempre.
56 And Mary remained with her about three months, and turned back to her house.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses. Depois voltou para casa.
57 And to Elizabeth was the time fulfilled for her bringing forth, and she bare a son,
57 Completando-se para Isabel o tempo de dar à luz, teve um filho.
58 and the neighbours and her kindred heard that the Lord was making His kindness great with her, and they were rejoicing with her.
58 Os seus vizinhos e parentes souberam que o Senhor lhe manifestara a sua misericórdia, e congratulavam-se com ela.
59 And it came to pass, on the eighth day, they came to circumcise the child, and they were calling him by the name of his father, Zacharias,
59 No oitavo dia, foram circuncidar o menino e o queriam chamar pelo nome de seu pai, Zacarias.
60 and his mother answering said, 'No, but he shall be called John.'
60 Mas sua mãe interveio: Não, disse ela, ele se chamará João.
61 And they said unto her -- 'There is none among your kindred who is called by this name,'
61 Replicaram-lhe: Não há ninguém na tua família que se chame por este nome.
62 and they were making signs to his father, what he would wish him to be called,
62 E perguntavam por acenos ao seu pai como queria que se chamasse.
63 and having asked for a tablet, he wrote, saying, 'John is his name;' and they did all wonder;
63 Ele, pedindo uma tabuinha, escreveu nela as palavras: João é o seu nome. Todos ficaram pasmados.
64 and his mouth was opened presently, and his tongue, and he was speaking, praising God.
64 E logo se lhe abriu a boca e soltou-se-lhe a língua e ele falou, bendizendo a Deus.
65 And fear came upon all those dwelling around them, and in all the hill-country of Judea were all these sayings spoken of,
65 O temor apoderou-se de todos os seus vizinhos; o fato divulgou-se por todas as montanhas da Judéia.
66 and all who heard did lay them up in their hearts, saying, 'What then shall this child be?' and the hand of the Lord was with him.
66 Todos os que o ouviam conservavam-no no coração, dizendo: Que será este menino? Porque a mão do Senhor estava com ele.
67 And Zacharias his father was filled with the Holy Spirit, and did prophesy, saying,
67 Zacarias, seu pai, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou, nestes termos:
68 'Blessed is the Lord, the God of Israel, Because He did look upon, And wrought redemption for His people,
68 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, porque visitou e resgatou o seu povo,
69 And did raise an horn of salvation to us, In the house of David His servant,
69 e suscitou-nos um poderoso Salvador, na casa de Davi, seu servo
70 As He spake by the mouth of His holy prophets, Which have been from the age;
70 {como havia anunciado, desde os primeiros tempos, mediante os seus santos profetas},
71 Salvation from our enemies, And out of the hand of all hating us,
71 para nos livrar dos nossos inimigos e das mãos de todos os que nos odeiam.
72 To do kindness with our fathers, And to be mindful of His holy covenant,
72 Assim exerce a sua misericórdia com nossos pais, e se recorda de sua santa aliança,
73 An oath that He sware to Abraham our father,
73 segundo o juramento que fez a nosso pai Abraão: de nos conceder que, sem temor,
74 To give to us, without fear, Out of the hand of our enemies having been delivered,
74 libertados de mãos inimigas, possamos servi-lo
75 To serve Him, in holiness and righteousness Before Him, all the days of our life.
75 em santidade e justiça, em sua presença, todos os dias da nossa vida.
76 And you, child, Prophet of the Highest Shall you be called; For you shall go before the face of the Lord, To prepare His ways.
76 E tu, menino, serás chamado profeta do Altíssimo, porque precederás o Senhor e lhe prepararás o caminho,
77 To give knowledge of salvation to His people In remission of their sins,
77 para dar ao seu povo conhecer a salvação, pelo perdão dos pecados.
78 Through the tender mercies of our God, In which the rising from on high did look upon us,
78 Graças à ternura e misericórdia de nosso Deus, que nos vai trazer do alto a visita do Sol nascente,
79 To give light to those sitting in darkness and death-shade, To guide our feet to a way of peace.'
79 que há de iluminar os que jazem nas trevas e na sombra da morte e dirigir os nossos passos no caminho da paz.
80 And the child grew, and was strengthened in spirit, and he was in the deserts till the day of his showing unto Israel.
80 O menino foi crescendo e fortificava-se em espírito, e viveu nos desertos até o dia em que se apresentou diante de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.