Lucas 1

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Seeing that many did take in hand to set in order a narration of the matters that have been fully assured among us,
1 Tendo, pois, muitos empreendido pôr em ordem a narração dos fatos que entre nós se cumpriram,
2 as they did deliver to us, who from the beginning became eye-witnesses, and officers of the Word, --
2 segundo nos transmitiram os mesmos que os presenciaram desde o princípio e foram ministros da palavra,
3 it seemed good also to me, having followed from the first after all things exactly, to write to you in order, most noble Theophilus,
3 pareceu-me também a mim conveniente descrevê-los a ti, ó excelentíssimo Teófilo, por sua ordem, havendo-me já informado minuciosamente de tudo desde o princípio,
4 that you may know the certainty of the things wherein you were instructed.
4 para que conheças a certeza das coisas de que já estás informado.
5 There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest, by name Zacharias, of the course of Abijah, and his wife of the daughters of Aaron, and her name Elizabeth;
5 Existiu, no tempo de Herodes, rei da Judeia, um sacerdote, chamado Zacarias, da ordem de Abias, e cuja mulher era das filhas de Arão; o nome dela era Isabel.
6 and they were both righteous before God, going on in all the commands and righteousnesses of the Lord blameless,
6 E eram ambos justos perante Deus, vivendo irrepreensivelmente em todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 and they had no child, because that Elizabeth was barren, and both were advanced in their days.
7 E não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e ambos eram avançados em idade.
8 And it came to pass, in his acting as priest, in the order of his course before God,
8 E aconteceu que, exercendo ele o sacerdócio diante de Deus, na ordem da sua turma,
9 according to the custom of the priesthood, his lot was to make perfume, having gone into the sanctuary of the Lord,
9 segundo o costume sacerdotal, coube-lhe em sorte entrar no templo do Senhor para oferecer o incenso.
10 and all the multitude of the people were praying without, at the hour of the perfume.
10 E toda a multidão do povo estava fora, orando, à hora do incenso.
11 And there appeared to him a messenger of the Lord standing on the right side of the altar of the perfume,
11 Então, um anjo do Senhor lhe apareceu, posto em pé, à direita do altar do incenso.
12 and Zacharias, having seen, was troubled, and fear fell on him;
12 E Zacarias, vendo- o, turbou-se, e caiu temor sobre ele.
13 and the messenger said unto him, 'Fear not, Zacharias, for your supplication was heard, and your wife Elizabeth shall bear a son to you, and you shall call his name John,
13 Mas o anjo lhe disse: Zacarias, não temas, porque a tua oração foi ouvida, e Isabel, tua mulher, dará à luz um filho, e lhe porás o nome de João.
14 and there shall be joy to you, and gladness, and many at his birth shall joy,
14 E terás prazer e alegria, e muitos se alegrarão no seu nascimento,
15 for he shall be great before the Lord, and wine and strong drink he may not drink, and of the Holy Spirit he shall be full, even from his mother's womb;
15 porque será grande diante do Senhor, e não beberá vinho, nem bebida forte, e será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre de sua mãe.
16 and many of the sons of Israel he shall turn to the Lord their God,
16 E converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor, seu Deus,
17 and he shall go before Him, in the spirit and power of Elijah, to turn hearts of fathers unto children, and disobedient ones to the wisdom of righteous ones, to make ready for the Lord, a people prepared.'
17 e irá adiante dele no espírito e virtude de Elias, para converter o coração dos pais aos filhos e os rebeldes, à prudência dos justos, com o fim de preparar ao Senhor um povo bem disposto.
18 And Zacharias said unto the messenger, 'Whereby shall I know this? for I am aged, and my wife is advanced in her days?'
18 Disse, então, Zacarias ao anjo: Como saberei isso? Pois eu já sou velho, e minha mulher, avançada em idade.
19 And the messenger answering said to him, 'I am Gabriel, who have been standing near before God, and I was sent to speak unto you, and to proclaim these good news to you,
19 E, respondendo o anjo, disse-lhe: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado a falar-te e dar-te estas alegres novas.
20 and lo, you shall be silent, and not able to speak, till the day that these things shall come to pass, because you did not believe my words, that shall be fulfilled in their season.'
20 Todavia ficarás mudo e não poderás falar até ao dia em que estas coisas aconteçam, porquanto não creste nas minhas palavras, que a seu tempo se hão de cumprir.
21 And the people were waiting for Zacharias, and wondering at his tarrying in the sanctuary,
21 E o povo estava esperando a Zacarias e maravilhava-se de que tanto se demorasse no templo.
22 and having come out, he was not able to speak to them, and they perceived that a vision he had seen in the sanctuary, and he was beckoning to them, and did remain dumb.
22 E, saindo ele, não lhes podia falar; e entenderam que tivera alguma visão no templo. E falava por acenos e ficou mudo.
23 And it came to pass, when the days of his service were fulfilled, he went away to his house,
23 E sucedeu que, terminados os dias de seu ministério, voltou para sua casa.
24 and after those days, his wife Elizabeth conceived, and hid herself five months, saying --
24 E, depois daqueles dias, Isabel, sua mulher, concebeu e, por cinco meses, se ocultou, dizendo:
25 'Thus has the Lord done to me, in days in which He looked upon me, to take away my reproach among men.'
25 Assim me fez o Senhor, nos dias em que atentou em mim, para destruir o meu opróbrio entre os homens.
26 And in the sixth month was the messenger Gabriel sent by God, to a city of Galilee, the name of which is Nazareth,
26 E, no sexto mês, foi o anjo Gabriel enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
27 to a virgin, betrothed to a man, whose name is Joseph, of the house of David, and the name of the virgin is Mary.
27 a uma virgem desposada com um varão cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.
28 And the messenger having come in unto her, said, 'Hail, favoured one, the Lord is with you; blessed are you among women;'
28 E, entrando o anjo onde ela estava, disse: Salve, agraciada; o Senhor é contigo; bendita és tu entre as mulheres.
29 and she, having seen, was troubled at his word, and was reasoning of what kind this salutation may be.
29 E, vendo- o ela, turbou-se muito com aquelas palavras e considerava que saudação seria esta.
30 And the messenger said to her, 'Fear not, Mary, for you have found favour with God;
30 Disse-lhe, então, o anjo: Maria, não temas, porque achaste graça diante de Deus,
31 and lo, you shall conceive in the womb, and shall bring forth a son, and call his name Jesus;
31 E eis que em teu ventre conceberás, e darás à luz um filho, e pôr-lhe-ás o nome de Jesus.
32 he shall be great, and Son of the Highest he shall be called, and the Lord God shall give him the throne of David his father,
32 Este será grande e será chamado Filho do Altíssimo; e o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi, seu pai,
33 and he shall reign over the house of Jacob to the ages; and of his reign there shall be no end.'
33 e reinará eternamente na casa de Jacó, e o seu Reino não terá fim.
34 And Mary said unto the messenger, 'How shall this be, seeing a husband I do not know?'
34 E disse Maria ao anjo: Como se fará isso, visto que não conheço varão?
35 And the messenger answering said to her, 'The Holy Spirit shall come upon you, and the power of the Highest shall overshadow you, therefore also the holy-begotten thing shall be called Son of God;
35 E, respondendo o anjo, disse-lhe: Descerá sobre ti o Espírito Santo, e a virtude do Altíssimo te cobrirá com a sua sombra; pelo que também o Santo, que de ti há de nascer, será chamado Filho de Deus.
36 and lo, Elizabeth, your kinswoman, she also has conceived a son in her old age, and this is the sixth month to her who was called barren;
36 E eis que também Isabel, tua prima, concebeu um filho em sua velhice; e é este o sexto mês para aquela que era chamada estéril.
37 because nothing shall be impossible with God.'
37 Porque para Deus nada é impossível.
38 And Mary said, 'Lo, the maid-servant of the Lord; let it be to me according to your saying,' and the messenger went away from her.
38 Disse, então, Maria: Eis aqui a serva do Senhor; cumpra-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo ausentou-se dela.
39 And Mary having arisen in those days, went to the hill-country, with haste, to a city of Judea,
39 E, naqueles dias, levantando-se Maria, foi apressada às montanhas, a uma cidade de Judá,
40 and entered into the house of Zacharias, and saluted Elizabeth.
40 e entrou em casa de Zacarias, e saudou a Isabel.
41 And it came to pass, when Elizabeth heard the salutation of Mary, the babe did leap in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit,
41 E aconteceu que, ao ouvir Isabel a saudação de Maria, a criancinha saltou no seu ventre; e Isabel foi cheia do Espírito Santo,
42 and spake out with a loud voice, and said, 'Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb;
42 e exclamou com grande voz, e disse: Bendita és tu entre as mulheres, e é bendito o fruto do teu ventre!
43 and whence is this to me, that the mother of my Lord might come unto me?
43 E de onde me provém isso a mim, que venha visitar-me a mãe do meu Senhor?
44 for, lo, when the voice of your salutation came to my ears, leap in gladness did the babe in my womb;
44 Pois eis que, ao chegar aos meus ouvidos a voz da tua saudação, a criancinha saltou de alegria no meu ventre.
45 and happy is she who did believe, for there shall be a completion to the things spoken to her from the Lord.'
45 Bem-aventurada a que creu, pois hão de cumprir-se as coisas que da parte do Senhor lhe foram ditas!
46 And Mary said, 'My soul does magnify the Lord,
46 Disse, então, Maria: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 And my spirit was glad on God my Saviour,
47 e o meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador,
48 Because He looked on the lowliness of His maid-servant, For, lo, henceforth call me happy shall all the generations,
48 porque atentou na humildade de sua serva; pois eis que, desde agora, todas as gerações me chamarão bem-aventurada.
49 For He who is mighty did to me great things, And holy is His name,
49 Porque me fez grandes coisas o Poderoso; e Santo é o seu nome.
50 And His kindness is to generations of generations, To those fearing Him,
50 E a sua misericórdia é de geração em geração sobre os que o temem.
51 He did powerfully with His arm, He scattered abroad the proud in the thought of their heart,
51 Com o seu braço, agiu valorosamente, dissipou os soberbos no pensamento de seu coração,
52 He brought down the mighty from thrones, And He exalted the lowly,
52 depôs dos tronos os poderosos e elevou os humildes;
53 The hungry He did fill with good, And the rich He sent away empty,
53 encheu de bens os famintos, despediu vazios os ricos,
54 He received again Israel His servant, To remember kindness,
54 e auxiliou a Israel, seu servo, recordando-se da sua misericórdia
55 As He spake unto our fathers, To Abraham and to his seed -- to the age.'
55 (como falou a nossos pais) para com Abraão e sua posteridade, para sempre.
56 And Mary remained with her about three months, and turned back to her house.
56 E Maria ficou com ela quase três meses e depois voltou para sua casa.
57 And to Elizabeth was the time fulfilled for her bringing forth, and she bare a son,
57 E completou-se para Isabel o tempo de dar à luz, e teve um filho.
58 and the neighbours and her kindred heard that the Lord was making His kindness great with her, and they were rejoicing with her.
58 E os seus vizinhos e parentes ouviram que tinha Deus usado para com ela de grande misericórdia e alegraram-se com ela.
59 And it came to pass, on the eighth day, they came to circumcise the child, and they were calling him by the name of his father, Zacharias,
59 E aconteceu que, ao oitavo dia, vieram circuncidar o menino e lhe chamavam Zacarias, o nome de seu pai.
60 and his mother answering said, 'No, but he shall be called John.'
60 E, respondendo sua mãe, disse: Não, porém será chamado João.
61 And they said unto her -- 'There is none among your kindred who is called by this name,'
61 E disseram-lhe: Ninguém há na tua parentela que se chame por este nome.
62 and they were making signs to his father, what he would wish him to be called,
62 E perguntaram, por acenos, ao pai como queria que lhe chamassem.
63 and having asked for a tablet, he wrote, saying, 'John is his name;' and they did all wonder;
63 E, pedindo ele uma tabuinha de escrever, escreveu, dizendo: O seu nome é João. E todos se maravilharam.
64 and his mouth was opened presently, and his tongue, and he was speaking, praising God.
64 E logo a boca se lhe abriu, e a língua se lhe soltou; e falava, louvando a Deus.
65 And fear came upon all those dwelling around them, and in all the hill-country of Judea were all these sayings spoken of,
65 E veio temor sobre todos os seus vizinhos, e em todas as montanhas da Judeia foram divulgadas todas essas coisas.
66 and all who heard did lay them up in their hearts, saying, 'What then shall this child be?' and the hand of the Lord was with him.
66 E todos os que as ouviam as conservavam em seu coração, dizendo: Quem será, pois, este menino? E a mão do Senhor estava com ele.
67 And Zacharias his father was filled with the Holy Spirit, and did prophesy, saying,
67 E Zacarias, seu pai, foi cheio do Espírito Santo e profetizou, dizendo:
68 'Blessed is the Lord, the God of Israel, Because He did look upon, And wrought redemption for His people,
68 Bendito o Senhor, Deus de Israel, porque visitou e remiu o seu povo!
69 And did raise an horn of salvation to us, In the house of David His servant,
69 E nos levantou uma salvação poderosa na casa de Davi, seu servo,
70 As He spake by the mouth of His holy prophets, Which have been from the age;
70 como falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio do mundo,
71 Salvation from our enemies, And out of the hand of all hating us,
71 para nos livrar dos nossos inimigos e das mãos de todos os que nos aborrecem
72 To do kindness with our fathers, And to be mindful of His holy covenant,
72 e para manifestar misericórdia a nossos pais, e para lembrar-se do seu santo concerto
73 An oath that He sware to Abraham our father,
73 e do juramento que jurou a Abraão, nosso pai,
74 To give to us, without fear, Out of the hand of our enemies having been delivered,
74 de conceder-nos que, libertados das mãos de nossos inimigos, o servíssemos sem temor,
75 To serve Him, in holiness and righteousness Before Him, all the days of our life.
75 em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.
76 And you, child, Prophet of the Highest Shall you be called; For you shall go before the face of the Lord, To prepare His ways.
76 E tu, ó menino, serás chamado profeta do Altíssimo, porque hás de ir ante a face do Senhor, a preparar os seus caminhos,
77 To give knowledge of salvation to His people In remission of their sins,
77 para dar ao seu povo conhecimento da salvação, na remissão dos seus pecados,
78 Through the tender mercies of our God, In which the rising from on high did look upon us,
78 pelas entranhas da misericórdia do nosso Deus, com que o oriente do alto nos visitou,
79 To give light to those sitting in darkness and death-shade, To guide our feet to a way of peace.'
79 para alumiar os que estão assentados em trevas e sombra de morte, a fim de dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.
80 And the child grew, and was strengthened in spirit, and he was in the deserts till the day of his showing unto Israel.
80 E o menino crescia, e se robustecia em espírito, e esteve nos desertos até ao dia em que havia de mostrar-se a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.