Lucas 1

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Seeing that many did take in hand to set in order a narration of the matters that have been fully assured among us,
1 Muitos se propuseram a escrever uma narração dos acontecimentos que se cumpriram entre nós.
2 as they did deliver to us, who from the beginning became eye-witnesses, and officers of the Word, --
2 Usaram os relatos que nos foram transmitidos por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 it seemed good also to me, having followed from the first after all things exactly, to write to you in order, most noble Theophilus,
3 Depois de investigar tudo detalhadamente desde o início, também decidi escrever-lhe um relato preciso, excelentíssimo Teófilo,
4 that you may know the certainty of the things wherein you were instructed.
4 para que tenha plena certeza de tudo que lhe foi ensinado.
5 There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest, by name Zacharias, of the course of Abijah, and his wife of the daughters of Aaron, and her name Elizabeth;
5 Quando Herodes era rei da Judeia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que fazia parte do grupo sacerdotal de Abias. Sua esposa, Isabel, também pertencia à linhagem sacerdotal de Arão.
6 and they were both righteous before God, going on in all the commands and righteousnesses of the Lord blameless,
6 Zacarias e Isabel eram justos aos olhos de Deus e obedeciam cuidadosamente a todos os mandamentos e estatutos do Senhor.
7 and they had no child, because that Elizabeth was barren, and both were advanced in their days.
7 Não tinham filhos, pois Isabel era estéril, e ambos já estavam bem velhos.
8 And it came to pass, in his acting as priest, in the order of his course before God,
8 Certo dia, Zacarias estava servindo diante de Deus no templo, pois seu grupo realizava o trabalho sacerdotal, conforme a escala.
9 according to the custom of the priesthood, his lot was to make perfume, having gone into the sanctuary of the Lord,
9 Foi escolhido por sorteio, como era costume dos sacerdotes, para entrar no santuário do Senhor e queimar incenso.
10 and all the multitude of the people were praying without, at the hour of the perfume.
10 Enquanto o incenso era queimado, uma grande multidão orava do lado de fora.
11 And there appeared to him a messenger of the Lord standing on the right side of the altar of the perfume,
11 Então um anjo do Senhor lhe apareceu, à direita do altar de incenso.
12 and Zacharias, having seen, was troubled, and fear fell on him;
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou muito abalado e assustado.
13 and the messenger said unto him, 'Fear not, Zacharias, for your supplication was heard, and your wife Elizabeth shall bear a son to you, and you shall call his name John,
13 O anjo, porém, lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias! Sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, lhe dará um filho, e você o chamará João.
14 and there shall be joy to you, and gladness, and many at his birth shall joy,
14 Você terá grande satisfação e alegria, e muitos se alegrarão com o nascimento do menino,
15 for he shall be great before the Lord, and wine and strong drink he may not drink, and of the Holy Spirit he shall be full, even from his mother's womb;
15 pois ele será grande aos olhos do Senhor. Nunca tomará vinho nem outra bebida forte. Será cheio do Espírito Santo, antes mesmo de nascer.
16 and many of the sons of Israel he shall turn to the Lord their God,
16 Fará muitos israelitas voltarem ao Senhor, seu Deus.
17 and he shall go before Him, in the spirit and power of Elijah, to turn hearts of fathers unto children, and disobedient ones to the wisdom of righteous ones, to make ready for the Lord, a people prepared.'
17 Será um homem com o espírito e o poder de Elias, e preparará o povo para a vinda do Senhor. Fará o coração dos pais voltar para seus filhos e levará os rebeldes a aceitarem a sabedoria dos justos”.
18 And Zacharias said unto the messenger, 'Whereby shall I know this? for I am aged, and my wife is advanced in her days?'
18 Zacarias disse ao anjo: “Como posso ter certeza de que isso acontecerá? Já sou velho, e minha mulher também é de idade avançada”.
19 And the messenger answering said to him, 'I am Gabriel, who have been standing near before God, and I was sent to speak unto you, and to proclaim these good news to you,
19 O anjo respondeu: “Sou Gabriel, e estou sempre na presença de Deus. Foi ele quem me enviou para lhe trazer estas boas-novas.
20 and lo, you shall be silent, and not able to speak, till the day that these things shall come to pass, because you did not believe my words, that shall be fulfilled in their season.'
20 Agora, porém, você ficará mudo até os dias em que essas coisas acontecerão, pois não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no devido tempo”.
21 And the people were waiting for Zacharias, and wondering at his tarrying in the sanctuary,
21 Enquanto isso, o povo esperava Zacarias sair do santuário e se perguntava por que ele demorava tanto.
22 and having come out, he was not able to speak to them, and they perceived that a vision he had seen in the sanctuary, and he was beckoning to them, and did remain dumb.
22 Quando finalmente saiu, não conseguia falar com eles, e perceberam por seus gestos e seu silêncio que ele havia tido uma visão no santuário.
23 And it came to pass, when the days of his service were fulfilled, he went away to his house,
23 Ao fim de seus dias de serviço no templo, Zacarias voltou para casa.
24 and after those days, his wife Elizabeth conceived, and hid herself five months, saying --
24 Pouco tempo depois, sua esposa, Isabel, engravidou e não saiu de casa por cinco meses.
25 'Thus has the Lord done to me, in days in which He looked upon me, to take away my reproach among men.'
25 “Como o Senhor foi bom para mim em minha velhice!”, exclamou ela. “Tirou de mim a humilhação pública de não ter filhos!”
26 And in the sixth month was the messenger Gabriel sent by God, to a city of Galilee, the name of which is Nazareth,
26 No sexto mês da gestação de Isabel, Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, uma cidade da Galileia,
27 to a virgin, betrothed to a man, whose name is Joseph, of the house of David, and the name of the virgin is Mary.
27 a uma virgem de nome Maria. Ela estava prometida em casamento a um homem chamado José, descendente do rei Davi.
28 And the messenger having come in unto her, said, 'Hail, favoured one, the Lord is with you; blessed are you among women;'
28 Gabriel apareceu a ela e lhe disse: “Alegre-se, mulher favorecida! O Senhor está com você!”.
29 and she, having seen, was troubled at his word, and was reasoning of what kind this salutation may be.
29 Confusa, Maria tentou imaginar o que o anjo quis dizer.
30 And the messenger said to her, 'Fear not, Mary, for you have found favour with God;
30 “Não tenha medo, Maria”, disse o anjo, “pois você encontrou favor diante de Deus.
31 and lo, you shall conceive in the womb, and shall bring forth a son, and call his name Jesus;
31 Ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Jesus.
32 he shall be great, and Son of the Highest he shall be called, and the Lord God shall give him the throne of David his father,
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu antepassado Davi,
33 and he shall reign over the house of Jacob to the ages; and of his reign there shall be no end.'
33 e ele reinará sobre Israel para sempre; seu reino jamais terá fim!”
34 And Mary said unto the messenger, 'How shall this be, seeing a husband I do not know?'
34 Maria perguntou ao anjo: “Como isso acontecerá? Eu sou virgem!”.
35 And the messenger answering said to her, 'The Holy Spirit shall come upon you, and the power of the Highest shall overshadow you, therefore also the holy-begotten thing shall be called Son of God;
35 O anjo respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com sua sombra. Portanto, o bebê que vai nascer será santo, e será chamado Filho de Deus.
36 and lo, Elizabeth, your kinswoman, she also has conceived a son in her old age, and this is the sixth month to her who was called barren;
36 Além disso, sua parenta, Isabel, ficou grávida em idade avançada. As pessoas diziam que ela era estéril, mas ela concebeu um filho e está no sexto mês de gestação.
37 because nothing shall be impossible with God.'
37 Pois nada é impossível para Deus”.
38 And Mary said, 'Lo, the maid-servant of the Lord; let it be to me according to your saying,' and the messenger went away from her.
38 Maria disse: “Sou serva do Senhor. Que aconteça comigo tudo que foi dito a meu respeito”. E o anjo a deixou.
39 And Mary having arisen in those days, went to the hill-country, with haste, to a city of Judea,
39 Alguns dias depois, Maria dirigiu-se apressadamente à região montanhosa da Judeia, à cidade
40 and entered into the house of Zacharias, and saluted Elizabeth.
40 onde Zacarias morava. Ela entrou na casa e saudou Isabel.
41 And it came to pass, when Elizabeth heard the salutation of Mary, the babe did leap in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit,
41 Ao ouvir a saudação de Maria, o bebê de Isabel se agitou dentro dela, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 and spake out with a loud voice, and said, 'Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb;
42 Em alta voz, Isabel exclamou: “Você é abençoada entre as mulheres, e abençoada é a criança em seu ventre!
43 and whence is this to me, that the mother of my Lord might come unto me?
43 Por que tenho a grande honra de receber a visita da mãe do meu Senhor?
44 for, lo, when the voice of your salutation came to my ears, leap in gladness did the babe in my womb;
44 Quando ouvi sua saudação, o bebê em meu ventre se agitou de alegria.
45 and happy is she who did believe, for there shall be a completion to the things spoken to her from the Lord.'
45 Você é abençoada, pois creu no que o Senhor disse que faria!”.
46 And Mary said, 'My soul does magnify the Lord,
46 Maria respondeu: “Minha alma exalta ao Senhor!
47 And my spirit was glad on God my Saviour,
47 Como meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador!
48 Because He looked on the lowliness of His maid-servant, For, lo, henceforth call me happy shall all the generations,
48 Pois ele observou sua humilde serva, e, de agora em diante, todas as gerações me chamarão abençoada.
49 For He who is mighty did to me great things, And holy is His name,
49 Pois o Poderoso é santo, e fez grandes coisas por mim.
50 And His kindness is to generations of generations, To those fearing Him,
50 Demonstra misericórdia a todos que o temem, geração após geração.
51 He did powerfully with His arm, He scattered abroad the proud in the thought of their heart,
51 Seu braço poderoso fez coisas tremendas! Dispersou os orgulhosos e os arrogantes.
52 He brought down the mighty from thrones, And He exalted the lowly,
52 Derrubou príncipes de seus tronos e exaltou os humildes.
53 The hungry He did fill with good, And the rich He sent away empty,
53 Encheu de coisas boas os famintos e despediu de mãos vazias os ricos.
54 He received again Israel His servant, To remember kindness,
54 Ajudou seu servo Israel e lembrou-se de ser misericordioso.
55 As He spake unto our fathers, To Abraham and to his seed -- to the age.'
55 Pois assim prometeu a nossos antepassados, a Abraão e a seus descendentes para sempre”.
56 And Mary remained with her about three months, and turned back to her house.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses, e então voltou para casa.
57 And to Elizabeth was the time fulfilled for her bringing forth, and she bare a son,
57 Chegado o tempo de seu bebê nascer, Isabel deu à luz um filho.
58 and the neighbours and her kindred heard that the Lord was making His kindness great with her, and they were rejoicing with her.
58 Vizinhos e parentes se alegraram ao tomar conhecimento de que o Senhor havia sido tão misericordioso com ela.
59 And it came to pass, on the eighth day, they came to circumcise the child, and they were calling him by the name of his father, Zacharias,
59 Quando o bebê estava com oito dias, eles vieram para a cerimônia de circuncisão. Queriam chamar o menino de Zacarias, como o pai,
60 and his mother answering said, 'No, but he shall be called John.'
60 mas Isabel disse: “Não! Seu nome é João!”.
61 And they said unto her -- 'There is none among your kindred who is called by this name,'
61 Então eles lhe disseram: “Não há ninguém em sua família com esse nome”,
62 and they were making signs to his father, what he would wish him to be called,
62 e com gestos perguntaram ao pai como queria chamar o bebê.
63 and having asked for a tablet, he wrote, saying, 'John is his name;' and they did all wonder;
63 Ele pediu que lhe dessem uma tabuinha e, para surpresa de todos, escreveu: “Seu nome é João”.
64 and his mouth was opened presently, and his tongue, and he was speaking, praising God.
64 No mesmo instante, Zacarias voltou a falar e começou a louvar a Deus.
65 And fear came upon all those dwelling around them, and in all the hill-country of Judea were all these sayings spoken of,
65 Toda a vizinhança se encheu de temor, e a notícia do que havia acontecido se espalhou por toda a região montanhosa da Judeia.
66 and all who heard did lay them up in their hearts, saying, 'What then shall this child be?' and the hand of the Lord was with him.
66 Todos que ficavam sabendo meditavam sobre esses acontecimentos e perguntavam: “O que vai ser esse menino?”. Pois a mão do Senhor estava sobre ele.
67 And Zacharias his father was filled with the Holy Spirit, and did prophesy, saying,
67 Então seu pai, Zacarias, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 'Blessed is the Lord, the God of Israel, Because He did look upon, And wrought redemption for His people,
68 “Seja bendito o Senhor, o Deus de Israel, pois visitou e resgatou seu povo.
69 And did raise an horn of salvation to us, In the house of David His servant,
69 Ele nos enviou poderosa salvação da linhagem real de seu servo Davi,
70 As He spake by the mouth of His holy prophets, Which have been from the age;
70 como havia prometido muito tempo atrás por meio de seus santos profetas.
71 Salvation from our enemies, And out of the hand of all hating us,
71 Agora seremos salvos de nossos inimigos e de todos que nos odeiam.
72 To do kindness with our fathers, And to be mindful of His holy covenant,
72 Ele foi misericordioso com nossos antepassados ao lembrar-se de sua santa aliança,
73 An oath that He sware to Abraham our father,
73 o juramento solene que fez com nosso antepassado Abraão.
74 To give to us, without fear, Out of the hand of our enemies having been delivered,
74 Prometeu livrar-nos de nossos inimigos para o servirmos sem medo,
75 To serve Him, in holiness and righteousness Before Him, all the days of our life.
75 em santidade e justiça, enquanto vivermos.
76 And you, child, Prophet of the Highest Shall you be called; For you shall go before the face of the Lord, To prepare His ways.
76 “E você, meu filhinho, será chamado profeta do Altíssimo, pois preparará o caminho para o Senhor.
77 To give knowledge of salvation to His people In remission of their sins,
77 Dirá a seu povo como encontrar salvação por meio do perdão de seus pecados.
78 Through the tender mercies of our God, In which the rising from on high did look upon us,
78 Graças à terna misericórdia de nosso Deus, a luz da manhã, vinda do céu, está prestes a raiar sobre nós,
79 To give light to those sitting in darkness and death-shade, To guide our feet to a way of peace.'
79 para iluminar aqueles que estão na escuridão e na sombra da morte e nos guiar ao caminho da paz”.
80 And the child grew, and was strengthened in spirit, and he was in the deserts till the day of his showing unto Israel.
80 João cresceu e se fortaleceu em espírito. E viveu no deserto até chegar o tempo de se apresentar ao povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.