Lucas 1

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Seeing that many did take in hand to set in order a narration of the matters that have been fully assured among us,
1 Muitos já se dedicaram a elaborar um relato dos fatos que se cumpriram entre nós,
2 as they did deliver to us, who from the beginning became eye-witnesses, and officers of the Word, --
2 conforme nos foram transmitidos por aqueles que desde o início foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 it seemed good also to me, having followed from the first after all things exactly, to write to you in order, most noble Theophilus,
3 Eu mesmo investiguei tudo cuidadosamente, desde o começo, e decidi escrever-te um relato ordenado, ó excelentíssimo Teófilo,
4 that you may know the certainty of the things wherein you were instructed.
4 para que tenhas a certeza das coisas que te foram ensinadas.
5 There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest, by name Zacharias, of the course of Abijah, and his wife of the daughters of Aaron, and her name Elizabeth;
5 No tempo de Herodes, rei da Judéia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que pertencia ao grupo sacerdotal de Abias; Isabel, sua mulher, também era descendente de Arão.
6 and they were both righteous before God, going on in all the commands and righteousnesses of the Lord blameless,
6 Ambos eram justos aos olhos de Deus, obedecendo de modo irrepreensível a todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 and they had no child, because that Elizabeth was barren, and both were advanced in their days.
7 Mas eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril; e ambos eram de idade avançada.
8 And it came to pass, in his acting as priest, in the order of his course before God,
8 Certa vez, estando de serviço o seu grupo, Zacarias estava servindo como sacerdote diante de Deus.
9 according to the custom of the priesthood, his lot was to make perfume, having gone into the sanctuary of the Lord,
9 Ele foi escolhido por sorteio, de acordo com o costume do sacerdócio, para entrar no santuário do Senhor e oferecer incenso.
10 and all the multitude of the people were praying without, at the hour of the perfume.
10 Chegando a hora de oferecer incenso, o povo todo estava orando do lado de fora.
11 And there appeared to him a messenger of the Lord standing on the right side of the altar of the perfume,
11 Então um anjo do Senhor apareceu a Zacarias, à direita do altar do incenso.
12 and Zacharias, having seen, was troubled, and fear fell on him;
12 Quando Zacarias o viu, perturbou-se e foi dominado pelo medo.
13 and the messenger said unto him, 'Fear not, Zacharias, for your supplication was heard, and your wife Elizabeth shall bear a son to you, and you shall call his name John,
13 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Zacarias; sua oração foi ouvida. Isabel, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe dará o nome de João.
14 and there shall be joy to you, and gladness, and many at his birth shall joy,
14 Ele será motivo de prazer e de alegria para você, e muitos se alegrarão por causa do nascimento dele,
15 for he shall be great before the Lord, and wine and strong drink he may not drink, and of the Holy Spirit he shall be full, even from his mother's womb;
15 pois será grande aos olhos do Senhor. Ele nunca tomará vinho nem bebida fermentada, e será cheio do Espírito Santo desde antes do seu nascimento.
16 and many of the sons of Israel he shall turn to the Lord their God,
16 Fará retornar muitos dentre o povo de Israel ao Senhor, o seu Deus.
17 and he shall go before Him, in the spirit and power of Elijah, to turn hearts of fathers unto children, and disobedient ones to the wisdom of righteous ones, to make ready for the Lord, a people prepared.'
17 E irá adiante do Senhor, no espírito e no poder de Elias, para fazer voltar o coração dos pais a seus filhos e os desobedientes à sabedoria dos justos, para deixar um povo preparado para o Senhor".
18 And Zacharias said unto the messenger, 'Whereby shall I know this? for I am aged, and my wife is advanced in her days?'
18 Zacarias perguntou ao anjo: "Como posso ter certeza disso? Sou velho, e minha mulher é de idade avançada".
19 And the messenger answering said to him, 'I am Gabriel, who have been standing near before God, and I was sent to speak unto you, and to proclaim these good news to you,
19 O anjo respondeu: "Sou Gabriel, o que está sempre na presença de Deus. Fui enviado para lhe transmitir estas boas novas.
20 and lo, you shall be silent, and not able to speak, till the day that these things shall come to pass, because you did not believe my words, that shall be fulfilled in their season.'
20 Agora você ficará mudo. Não poderá falar até o dia em que isso acontecer, porque não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no tempo oportuno".
21 And the people were waiting for Zacharias, and wondering at his tarrying in the sanctuary,
21 Enquanto isso, o povo esperava por Zacarias, estranhando sua demora no santuário.
22 and having come out, he was not able to speak to them, and they perceived that a vision he had seen in the sanctuary, and he was beckoning to them, and did remain dumb.
22 Quando saiu, não conseguia falar nada; o povo percebeu então que ele tivera uma visão no santuário. Zacarias fazia sinais para eles, mas permanecia mudo.
23 And it came to pass, when the days of his service were fulfilled, he went away to his house,
23 Quando se completou seu período de serviço, ele voltou para casa.
24 and after those days, his wife Elizabeth conceived, and hid herself five months, saying --
24 Depois disso, Isabel, sua mulher, engravidou e durante cinco meses não saiu de casa.
25 'Thus has the Lord done to me, in days in which He looked upon me, to take away my reproach among men.'
25 E ela dizia: "Isto é obra do Senhor fez! Agora ele olhou para mim com favor, para desfazer a minha humilhação perante o povo. "
26 And in the sixth month was the messenger Gabriel sent by God, to a city of Galilee, the name of which is Nazareth,
26 No sexto mês Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, cidade da Galiléia,
27 to a virgin, betrothed to a man, whose name is Joseph, of the house of David, and the name of the virgin is Mary.
27 a uma virgem prometida em casamento a certo homem chamado José, descendente de Davi. O nome da virgem era Maria.
28 And the messenger having come in unto her, said, 'Hail, favoured one, the Lord is with you; blessed are you among women;'
28 O anjo, aproximando-se dela, disse: "Alegre-se, agraciada! O Senhor está com você! "
29 and she, having seen, was troubled at his word, and was reasoning of what kind this salutation may be.
29 Maria ficou perturbada com essas palavras, pensando no que poderia significar esta saudação.
30 And the messenger said to her, 'Fear not, Mary, for you have found favour with God;
30 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Maria; você foi agraciada por Deus!
31 and lo, you shall conceive in the womb, and shall bring forth a son, and call his name Jesus;
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe porá o nome de Jesus.
32 he shall be great, and Son of the Highest he shall be called, and the Lord God shall give him the throne of David his father,
32 Ele será grande e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi,
33 and he shall reign over the house of Jacob to the ages; and of his reign there shall be no end.'
33 e ele reinará para sempre sobre o povo de Jacó; seu Reino jamais terá fim".
34 And Mary said unto the messenger, 'How shall this be, seeing a husband I do not know?'
34 Perguntou Maria ao anjo: "Como acontecerá isso, se sou virgem? "
35 And the messenger answering said to her, 'The Holy Spirit shall come upon you, and the power of the Highest shall overshadow you, therefore also the holy-begotten thing shall be called Son of God;
35 O anjo respondeu: "O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com a sua sombra. Assim, aquele que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 and lo, Elizabeth, your kinswoman, she also has conceived a son in her old age, and this is the sixth month to her who was called barren;
36 Também Isabel, sua parenta, terá um filho na velhice; aquela que diziam ser estéril já está em seu sexto mês de gestação.
37 because nothing shall be impossible with God.'
37 Pois nada é impossível para Deus".
38 And Mary said, 'Lo, the maid-servant of the Lord; let it be to me according to your saying,' and the messenger went away from her.
38 Respondeu Maria: "Sou serva do Senhor; que aconteça comigo conforme a tua palavra". Então o anjo a deixou.
39 And Mary having arisen in those days, went to the hill-country, with haste, to a city of Judea,
39 Naqueles dias, Maria preparou-se e foi depressa para a uma cidade da região montanhosa da Judéia,
40 and entered into the house of Zacharias, and saluted Elizabeth.
40 onde entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 And it came to pass, when Elizabeth heard the salutation of Mary, the babe did leap in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit,
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, o bebê agitou-se em seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 and spake out with a loud voice, and said, 'Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb;
42 Em alta voz exclamou: "Bendita é você entre as mulheres, e bendito é o filho que você dará à luz!
43 and whence is this to me, that the mother of my Lord might come unto me?
43 Mas por que sou tão agraciada, a ponto de me visitar a mãe do meu Senhor?
44 for, lo, when the voice of your salutation came to my ears, leap in gladness did the babe in my womb;
44 Logo que a sua saudação chegou aos meus ouvidos, o bebê que está em meu ventre agitou-se de alegria.
45 and happy is she who did believe, for there shall be a completion to the things spoken to her from the Lord.'
45 Feliz é aquela que creu que se cumprirá aquilo que o Senhor lhe disse! "
46 And Mary said, 'My soul does magnify the Lord,
46 Então disse Maria: "Minha alma engrandece ao Senhor
47 And my spirit was glad on God my Saviour,
47 e o meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador,
48 Because He looked on the lowliness of His maid-servant, For, lo, henceforth call me happy shall all the generations,
48 pois atentou para a humildade da sua serva. De agora em diante, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 For He who is mighty did to me great things, And holy is His name,
49 pois o Poderoso fez grandes coisas em meu favor; santo é o seu nome.
50 And His kindness is to generations of generations, To those fearing Him,
50 A sua misericórdia estende-se aos que o temem, de geração em geração.
51 He did powerfully with His arm, He scattered abroad the proud in the thought of their heart,
51 Ele realizou poderosos feitos com seu braço; dispersou os que são soberbos no mais íntimo do coração.
52 He brought down the mighty from thrones, And He exalted the lowly,
52 Derrubou governantes dos seus tronos, mas exaltou os humildes.
53 The hungry He did fill with good, And the rich He sent away empty,
53 Encheu de coisas boas os famintos, mas despediu de mãos vazias os ricos.
54 He received again Israel His servant, To remember kindness,
54 Ajudou a seu servo Israel, lembrando-se da sua misericórdia
55 As He spake unto our fathers, To Abraham and to his seed -- to the age.'
55 para com Abraão e seus descendentes para sempre, como dissera aos nossos antepassados".
56 And Mary remained with her about three months, and turned back to her house.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses e depois voltou para casa.
57 And to Elizabeth was the time fulfilled for her bringing forth, and she bare a son,
57 Ao se completar o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 and the neighbours and her kindred heard that the Lord was making His kindness great with her, and they were rejoicing with her.
58 Seus vizinhos e parentes ouviram falar da grande misericórdia que o Senhor lhe havia demonstrado e se alegraram com ela.
59 And it came to pass, on the eighth day, they came to circumcise the child, and they were calling him by the name of his father, Zacharias,
59 No oitavo dia foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome do pai, Zacarias;
60 and his mother answering said, 'No, but he shall be called John.'
60 mas sua mãe tomou a palavra e disse: "Não! Ele será chamado João".
61 And they said unto her -- 'There is none among your kindred who is called by this name,'
61 Disseram-lhe: "Você não há nenhum parente com esse nome".
62 and they were making signs to his father, what he would wish him to be called,
62 Então fizeram sinais ao pai do menino, para saber como queria que a criança se chamasse.
63 and having asked for a tablet, he wrote, saying, 'John is his name;' and they did all wonder;
63 Ele pediu uma tabuinha e, para admiração de todos, escreveu: "O nome dele é João".
64 and his mouth was opened presently, and his tongue, and he was speaking, praising God.
64 Imediatamente sua boca se abriu, sua língua se soltou e ele começou a falar, louvando a Deus.
65 And fear came upon all those dwelling around them, and in all the hill-country of Judea were all these sayings spoken of,
65 Todos os vizinhos ficaram cheios de temor, e por toda a região montanhosa da Judéia se falava sobre essas coisas.
66 and all who heard did lay them up in their hearts, saying, 'What then shall this child be?' and the hand of the Lord was with him.
66 Todos os que ouviam falar disso se perguntavam: "O que vai ser este menino? " Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 And Zacharias his father was filled with the Holy Spirit, and did prophesy, saying,
67 Seu pai, Zacarias, foi cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 'Blessed is the Lord, the God of Israel, Because He did look upon, And wrought redemption for His people,
68 "Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo.
69 And did raise an horn of salvation to us, In the house of David His servant,
69 Ele promoveu poderosa salvação para nós, na linhagem do seu servo Davi,
70 As He spake by the mouth of His holy prophets, Which have been from the age;
70 ( como falara pelos seus santos profetas, na antigüidade ),
71 Salvation from our enemies, And out of the hand of all hating us,
71 salvando-nos dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 To do kindness with our fathers, And to be mindful of His holy covenant,
72 para mostrar sua misericórdia aos nossos antepassados e lembrar sua santa aliança,
73 An oath that He sware to Abraham our father,
73 o juramento que fez ao nosso pai Abraão:
74 To give to us, without fear, Out of the hand of our enemies having been delivered,
74 resgatar-nos da mão dos nossos inimigos para servi-lo sem medo,
75 To serve Him, in holiness and righteousness Before Him, all the days of our life.
75 em santidade e justiça, diante dele todos os nossos dias.
76 And you, child, Prophet of the Highest Shall you be called; For you shall go before the face of the Lord, To prepare His ways.
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, pois irá adiante do Senhor, para lhe preparar o caminho,
77 To give knowledge of salvation to His people In remission of their sins,
77 para dar ao seu povo o conhecimento da salvação, mediante o perdão dos seus pecados,
78 Through the tender mercies of our God, In which the rising from on high did look upon us,
78 por causa das ternas misericórdias de nosso Deus, pelas quais do alto nos visitará o sol nascente
79 To give light to those sitting in darkness and death-shade, To guide our feet to a way of peace.'
79 para brilhar sobre aqueles que estão vivendo nas trevas e na sombra da morte, e guiar nossos pés no caminho da paz".
80 And the child grew, and was strengthened in spirit, and he was in the deserts till the day of his showing unto Israel.
80 E o menino crescia e se fortalecia no espírito; e viveu no deserto, até aparecer publicamente a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.