Lucas 1
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs BKJ
1 Seeing that many did take in hand to set in order a narration of the matters that have been fully assured among us,
1 Porquanto muitos já tentaram compilar um relato e pôr em ordem uma declaração daquelas coisas que certamente são cridas entre nós,
2 as they did deliver to us, who from the beginning became eye-witnesses, and officers of the Word, --
2 quando eles nos entregaram, os que desde o princípio foram testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 it seemed good also to me, having followed from the first after all things exactly, to write to you in order, most noble Theophilus,
3 pareceu-me bem, também a mim, tendo perfeitamente compreendido primeiro todas as coisas, escrevê-las em ordem a ti, ó excelentíssimo Teófilo,
4 that you may know the certainty of the things wherein you were instructed.
4 para que possas conhecer a certeza destas coisas, nas quais tens sido instruído.
5 There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest, by name Zacharias, of the course of Abijah, and his wife of the daughters of Aaron, and her name Elizabeth;
5 Nos dias de Herodes, rei da Judeia, havia um certo sacerdote de nome Zacarias, da turma de Abias; e sua esposa era das filhas de Aarão, e o seu nome era Elizabete.
6 and they were both righteous before God, going on in all the commands and righteousnesses of the Lord blameless,
6 E ambos eram justos diante de Deus, andando sem culpa em todos os mandamentos e ordenanças do Senhor; eram irrepreensíveis.
7 and they had no child, because that Elizabeth was barren, and both were advanced in their days.
7 E eles não tinham filho, porque Elizabete era estéril, e ambos eram avançados em idade.
8 And it came to pass, in his acting as priest, in the order of his course before God,
8 E aconteceu que, enquanto ele exercia o sacerdócio perante Deus, na ordem da sua turma,
9 according to the custom of the priesthood, his lot was to make perfume, having gone into the sanctuary of the Lord,
9 segundo o costume do sacerdócio, coube-lhe por sorte queimar incenso ao entrar no templo do Senhor.
10 and all the multitude of the people were praying without, at the hour of the perfume.
10 E toda a multidão do povo estava orando do lado de fora, à hora do incenso.
11 And there appeared to him a messenger of the Lord standing on the right side of the altar of the perfume,
11 E ali lhe apareceu um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do incenso.
12 and Zacharias, having seen, was troubled, and fear fell on him;
12 E quando Zacarias o viu, ficou perturbado, e o medo caiu sobre ele.
13 and the messenger said unto him, 'Fear not, Zacharias, for your supplication was heard, and your wife Elizabeth shall bear a son to you, and you shall call his name John,
13 Mas o anjo lhe disse: Não temas, Zacarias; porque a tua oração foi ouvida, e tua esposa Elizabete te dará um filho, e tu chamarás o seu nome de João.
14 and there shall be joy to you, and gladness, and many at his birth shall joy,
14 E tu terás alegria e regozijo, e muitos se alegrarão com o seu nascimento.
15 for he shall be great before the Lord, and wine and strong drink he may not drink, and of the Holy Spirit he shall be full, even from his mother's womb;
15 Porque ele será grande à vista do Senhor, e ele não beberá vinho, nem bebida forte, e ele será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre de sua mãe.
16 and many of the sons of Israel he shall turn to the Lord their God,
16 E converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus.
17 and he shall go before Him, in the spirit and power of Elijah, to turn hearts of fathers unto children, and disobedient ones to the wisdom of righteous ones, to make ready for the Lord, a people prepared.'
17 E irá adiante dele no espírito e no poder de Elias, para converter os corações dos pais aos filhos, e os desobedientes à prudência dos justos; tornar pronto um povo preparado para o Senhor.
18 And Zacharias said unto the messenger, 'Whereby shall I know this? for I am aged, and my wife is advanced in her days?'
18 E Zacarias disse ao anjo: Como eu saberei isto? Porque eu sou um homem velho, e minha esposa avançada em idade.
19 And the messenger answering said to him, 'I am Gabriel, who have been standing near before God, and I was sent to speak unto you, and to proclaim these good news to you,
19 E, respondendo o anjo, disse-lhe: Eu sou Gabriel, que permaneço na presença de Deus, e sou enviado para falar-te, e para mostrar-te estas alegres notícias.
20 and lo, you shall be silent, and not able to speak, till the day that these things shall come to pass, because you did not believe my words, that shall be fulfilled in their season.'
20 E eis que tu ficarás mudo, e não poderás falar até o dia em que estas coisas se cumprirem, porque tu não creste nas minhas palavras, que se cumprirão ao seu tempo.
21 And the people were waiting for Zacharias, and wondering at his tarrying in the sanctuary,
21 E o povo esperava por Zacarias, e admiravam-se que ele demorasse tanto tempo no templo.
22 and having come out, he was not able to speak to them, and they perceived that a vision he had seen in the sanctuary, and he was beckoning to them, and did remain dumb.
22 E quando ele saiu, não podia falar com eles, e perceberam que ele havia tido uma visão no templo; porque gesticulava para eles, e permanecia mudo.
23 And it came to pass, when the days of his service were fulfilled, he went away to his house,
23 E aconteceu que, tendo-se completado os dias do seu ministério, ele partiu para a sua própria casa.
24 and after those days, his wife Elizabeth conceived, and hid herself five months, saying --
24 E, depois daqueles dias, sua esposa Elizabete engravidou, e escondeu-se por cinco meses, dizendo:
25 'Thus has the Lord done to me, in days in which He looked upon me, to take away my reproach among men.'
25 Assim o Senhor fez comigo nos dias em que ele olhou para mim, para tirar a minha vergonha entre os homens.
26 And in the sixth month was the messenger Gabriel sent by God, to a city of Galilee, the name of which is Nazareth,
26 E, no sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
27 to a virgin, betrothed to a man, whose name is Joseph, of the house of David, and the name of the virgin is Mary.
27 para uma virgem desposada com um homem, cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.
28 And the messenger having come in unto her, said, 'Hail, favoured one, the Lord is with you; blessed are you among women;'
28 E o anjo se aproximou dela, e disse: Salve, tu que és muito favorecida; o Senhor está contigo; bendita és tu entre as mulheres.
29 and she, having seen, was troubled at his word, and was reasoning of what kind this salutation may be.
29 E, vendo-o, ela ficou perturbada com o que ele disse, e pôs-se a pensar que tipo de saudação seria essa.
30 And the messenger said to her, 'Fear not, Mary, for you have found favour with God;
30 E o anjo lhe disse: Não temas, Maria; porque tu achaste graça diante de Deus.
31 and lo, you shall conceive in the womb, and shall bring forth a son, and call his name Jesus;
31 E, eis que em teu ventre conceberás e darás à luz um filho, e lhe darás o nome de Jesus.
32 he shall be great, and Son of the Highest he shall be called, and the Lord God shall give him the throne of David his father,
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo; e o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi, seu pai;
33 and he shall reign over the house of Jacob to the ages; and of his reign there shall be no end.'
33 e ele reinará sobre a casa de Jacó para sempre, e o seu reino não terá fim.
34 And Mary said unto the messenger, 'How shall this be, seeing a husband I do not know?'
34 Então, disse Maria ao anjo: Como será isto, visto que eu não conheço homem algum?
35 And the messenger answering said to her, 'The Holy Spirit shall come upon you, and the power of the Highest shall overshadow you, therefore also the holy-begotten thing shall be called Son of God;
35 E, respondendo o anjo, disse-lhe: O Espírito Santo virá sobre ti, e o poder do Altíssimo fará sombra sobre ti; por isso também o santo nascido de ti será chamado Filho de Deus.
36 and lo, Elizabeth, your kinswoman, she also has conceived a son in her old age, and this is the sixth month to her who was called barren;
36 E, eis que tua prima Elizabete, também concebeu um filho em sua velhice; e este é o sexto mês para ela, que era chamada estéril.
37 because nothing shall be impossible with God.'
37 Porque com Deus nada será impossível.
38 And Mary said, 'Lo, the maid-servant of the Lord; let it be to me according to your saying,' and the messenger went away from her.
38 E disse Maria: Eis aqui a serva do Senhor; faça-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo se ausentou.
39 And Mary having arisen in those days, went to the hill-country, with haste, to a city of Judea,
39 E Maria se levantou naqueles dias, e foi apressadamente à região montanhosa, para uma cidade de Judá,
40 and entered into the house of Zacharias, and saluted Elizabeth.
40 e entrou na casa de Zacarias, e saudou a Elizabete.
41 And it came to pass, when Elizabeth heard the salutation of Mary, the babe did leap in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit,
41 E aconteceu que, quando Elizabete ouviu a saudação de Maria, o bebê saltou no seu ventre, e Elizabete foi cheia com o Espírito Santo;
42 and spake out with a loud voice, and said, 'Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb;
42 e ela falou em alta voz, dizendo: Abençoada és tu entre as mulheres, e abençoado é o fruto do teu ventre.
43 and whence is this to me, that the mother of my Lord might come unto me?
43 E por que motivo isso é para mim, que a mãe do meu Senhor venha a mim?
44 for, lo, when the voice of your salutation came to my ears, leap in gladness did the babe in my womb;
44 Pois, eis que assim que a voz da tua saudação soou aos meus ouvidos, o bebê saltou de alegria no meu ventre.
45 and happy is she who did believe, for there shall be a completion to the things spoken to her from the Lord.'
45 E abençoada a que creu; porque haverá cumprimento das coisas que foram ditas pelo Senhor.
46 And Mary said, 'My soul does magnify the Lord,
46 E Maria disse: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 And my spirit was glad on God my Saviour,
47 e o meu espírito regozijou-se em Deus meu Salvador.
48 Because He looked on the lowliness of His maid-servant, For, lo, henceforth call me happy shall all the generations,
48 Pois ele tem considerado a humildade de sua serva; porquanto, eis que daqui em diante todas as gerações me chamarão de abençoada.
49 For He who is mighty did to me great things, And holy is His name,
49 Porque aquele que é poderoso me fez grandes coisas; e santo é o seu nome.
50 And His kindness is to generations of generations, To those fearing Him,
50 E a sua misericórdia está sobre os que o temem de geração em geração.
51 He did powerfully with His arm, He scattered abroad the proud in the thought of their heart,
51 Ele mostrou força com o seu braço; ele espalhou os orgulhosos na imaginação de seus corações.
52 He brought down the mighty from thrones, And He exalted the lowly,
52 Ele derrubou os poderosos de seus assentos, e exaltou os humildes.
53 The hungry He did fill with good, And the rich He sent away empty,
53 Ele encheu de coisas boas os famintos, e ao rico ele enviou vazio.
54 He received again Israel His servant, To remember kindness,
54 Ele ajudou a seu servo Israel, em lembrança de sua misericórdia;
55 As He spake unto our fathers, To Abraham and to his seed -- to the age.'
55 como ele falou a nossos pais, a Abraão e à sua semente para sempre.
56 And Mary remained with her about three months, and turned back to her house.
56 E Maria ficou com ela em torno de três meses, e depois voltou para sua própria casa.
57 And to Elizabeth was the time fulfilled for her bringing forth, and she bare a son,
57 Ora, completou-se o tempo de Elizabete para o parto; e ela teve um filho.
58 and the neighbours and her kindred heard that the Lord was making His kindness great with her, and they were rejoicing with her.
58 E os seus vizinhos e parentes ouviram que o Senhor tinha mostrado grande misericórdia sobre ela, e regozijaram-se com ela.
59 And it came to pass, on the eighth day, they came to circumcise the child, and they were calling him by the name of his father, Zacharias,
59 E aconteceu que, ao oitavo dia, eles vieram circuncidar o menino; e chamaram-no Zacarias, conforme o nome de seu pai.
60 and his mother answering said, 'No, but he shall be called John.'
60 E, respondendo sua mãe, disse: Não! Mas ele será chamado de João.
61 And they said unto her -- 'There is none among your kindred who is called by this name,'
61 E disseram-lhe: Não há ninguém na tua parentela que se chame por este nome.
62 and they were making signs to his father, what he would wish him to be called,
62 E eles fizeram sinais ao pai, como ele queria que o chamasse.
63 and having asked for a tablet, he wrote, saying, 'John is his name;' and they did all wonder;
63 E, ele pedindo uma tábua de escrever, escreveu, dizendo: O seu nome é João. E todos se maravilharam.
64 and his mouth was opened presently, and his tongue, and he was speaking, praising God.
64 E sua boca foi aberta imediatamente, e soltou-se sua língua; e ele falava, louvando a Deus.
65 And fear came upon all those dwelling around them, and in all the hill-country of Judea were all these sayings spoken of,
65 E veio temor sobre todos os que moravam ao seu redor; e todos estes dizeres foram divulgados ao longo de toda região montanhosa da Judeia.
66 and all who heard did lay them up in their hearts, saying, 'What then shall this child be?' and the hand of the Lord was with him.
66 E todos os que ouviam os colocavam no seu coração, dizendo: Que tipo de menino será esse? E a mão do Senhor estava com ele.
67 And Zacharias his father was filled with the Holy Spirit, and did prophesy, saying,
67 E seu pai Zacarias ficou cheio com o Espírito Santo, e profetizou, dizendo:
68 'Blessed is the Lord, the God of Israel, Because He did look upon, And wrought redemption for His people,
68 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, porque tem visitado e redimido o seu povo,
69 And did raise an horn of salvation to us, In the house of David His servant,
69 e levantou para nós o chifre de salvação na casa de seu servo Davi,
70 As He spake by the mouth of His holy prophets, Which have been from the age;
70 como ele falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio do mundo;
71 Salvation from our enemies, And out of the hand of all hating us,
71 para nos salvar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 To do kindness with our fathers, And to be mindful of His holy covenant,
72 para realizar a misericórdia prometida a nossos pais, e lembrar-se do seu santo pacto;
73 An oath that He sware to Abraham our father,
73 e do juramento que ele prometeu a nosso pai Abraão,
74 To give to us, without fear, Out of the hand of our enemies having been delivered,
74 de nos conceder que, libertados da mão dos nossos inimigos, possamos servi-lo sem medo,
75 To serve Him, in holiness and righteousness Before Him, all the days of our life.
75 em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.
76 And you, child, Prophet of the Highest Shall you be called; For you shall go before the face of the Lord, To prepare His ways.
76 E tu, ó menino, serás chamado profeta do Altíssimo; porque tu irás ante a face do Senhor, para preparar os seus caminhos,
77 To give knowledge of salvation to His people In remission of their sins,
77 para dar o conhecimento da salvação ao seu povo, pela remissão dos seus pecados,
78 Through the tender mercies of our God, In which the rising from on high did look upon us,
78 mediante a terna misericórdia do nosso Deus, pela qual na aurora lá do alto nos visitou;
79 To give light to those sitting in darkness and death-shade, To guide our feet to a way of peace.'
79 para dar luz aos que estão assentados em trevas e na sombra da morte, para guiar os nossos pés no caminho da paz.
80 And the child grew, and was strengthened in spirit, and he was in the deserts till the day of his showing unto Israel.
80 E o menino crescia, e se fortalecia no espírito, e estava nos desertos até ao dia da sua aparição a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.