Salmos 55

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ai̱ Ruhanga, weegwa kusaba kwange,
1 Ouve a minha oração, ó Deus! Não deixes de atender o meu pedido.
2 Nzegwa, kandi onzi̱remwo,
2 Escuta-me e responde. As minhas aflições me deixam desgastado.
3 hab̯wa rugambu lwa banyanzigwa,
3 Eu tremo quando ouço as ameaças dos meus inimigos; a perseguição dos maus me esmaga. Eles fazem com que desgraças caiam sobre mim; estão com raiva de mim e me odeiam.
4 Mutima gwange guli na b̯ujune,
4 O meu coração está cheio de medo, e o pavor da morte cai sobre mim.
5 B̯u̱ti̱i̱ni̱ na kukankana bi̱nzi̱zi̱i̱ri̱,
5 Sinto um medo terrível e estou tremendo; o pavor tomou conta de mim.
6 Kwokwo kukoba yati, “Haa! Kabbengi̱ nyaalingi na bimpaha nka kolomi̱,
6 Ah! Se eu tivesse asas como a pomba, voaria para um lugar de descanso!
7 Nyaku̱haareeri̱ ningyenda hadei,
7 Fugiria para bem longe e moraria no deserto.
8 Nyakwangu̱hi̱ri̱ ku̱toolya b̯wicalu b̯urungi,
8 Bem depressa procuraria achar um lugar seguro para me esconder da ventania e da tempestade.
9 Ai̱ Mukama bazi̱kye obahu̱kani̱e b̯ulimi b̯wab̯u batakoragana,
9 Ó Senhor, atrapalha e destrói os conchavos dos meus inimigos, pois vejo violência e pancadaria na cidade!
10 Bagyenda ni̱belogoleerya bi̱si̱i̱ka byalwo mwinsi nei̱jolo,
10 Dia e noite, eles andam em volta dela, nas muralhas, enchendo-a de crimes e de maldade.
11 Hakati̱ mu rub̯uga gafooki̱ri̱ makandi,
11 Por toda parte há destruição, e as ruas estão cheias de exploração e desonestidade.
12 Kabbengi̱ baali banyanzigwa boobo nibaku̱mparaarya,
12 Não era um inimigo que estava zombando de mim; se fosse, eu poderia suportar; nem era um adversário que me tratava com desprezo, pois eu poderia me esconder dele.
13 Bei̱tu̱ oli weewe muntu mwi̱ra wange,
13 Porém foi você mesmo, meu companheiro, meu colega e amigo íntimo!
14 Yogwo gi̱twanyu̱myengi̱ nayo ki̱mwei̱,
14 Conversávamos com toda a liberdade e íamos juntos adorar com o povo no Templo.
15 Leka lu̱ku̱u̱ lwi̱be b̯wi̱bi̱ banyanzigwa bange batakwega,
15 Que a morte venha de repente sobre os meus inimigos! Que eles desçam vivos para o pois a maldade está na casa e no coração deles!
16 Bei̱tu̱ gya, nsaba Ruhanga,
16 Mas eu chamo a Deus, o Senhor , pedindo ajuda, e ele me salva.
17 Nsaba nintaaga,
17 De manhã, ao meio-dia e de noite, eu choro e me queixo, e ele me ouve.
18 Ancungura ntahu̱teeri̱ na kuhutaara
18 Ele me traz são e salvo de volta das batalhas em que luto contra os meus muitos inimigos.
19 Ruhanga yogwo mukama wa biro byensei̱,
19 O Deus que reina desde a eternidade me ouve e os derrota. Pois eles não querem mudar de vida e não
20 Mwi̱ra wange yaaru̱mbi̱ri̱ banywanwe
20 O meu antigo companheiro atacou os seus próprios amigos e quebrou as promessas que havia feito a eles.
21 Rubazu lwamwe lwalingi lu̱heheeru̱ nka maku̱ta,
21 As palavras dele eram mais macias do que a manteiga, mas no seu coração havia ódio. As palavras dele eram mais suaves do que o azeite, mas cortavam como espadas afiadas.
22 Bizib̯u byamu obikwatyenge Mukama yooyo alikulinda,
22 Entregue os seus problemas ao ele nunca deixa que fracasse a pessoa que lhe obedece.
23 Bei̱tu̱ we, ai̱ Ruhanga, waabagoromoranga hansi mu ki̱i̱na kya kuhwerekeera,
23 Mas, quanto àqueles assassinos e traidores, tu, ó Deus, os jogarás no fundo do mundo dos mortos; eles não chegarão até a metade da sua vida. Eu, porém, confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.