Salmos 55

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ai̱ Ruhanga, weegwa kusaba kwange,
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração; não te escondas da minha súplica.
2 Nzegwa, kandi onzi̱remwo,
2 Atende-me e responde-me; sinto-me perplexo em minha queixa e ando perturbado,
3 hab̯wa rugambu lwa banyanzigwa,
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois sobre mim lançam calamidade e furiosamente me hostilizam.
4 Mutima gwange guli na b̯ujune,
4 Estremece-me no peito o coração, terrores de morte me salteiam;
5 B̯u̱ti̱i̱ni̱ na kukankana bi̱nzi̱zi̱i̱ri̱,
5 temor e tremor me sobrevêm, e o horror se apodera de mim.
6 Kwokwo kukoba yati, “Haa! Kabbengi̱ nyaalingi na bimpaha nka kolomi̱,
6 Então, disse eu: quem me dera asas como de pomba! Voaria e acharia pouso.
7 Nyaku̱haareeri̱ ningyenda hadei,
7 Eis que fugiria para longe e ficaria no deserto.
8 Nyakwangu̱hi̱ri̱ ku̱toolya b̯wicalu b̯urungi,
8 Dar-me-ia pressa em abrigar-me do vendaval e da procela.
9 Ai̱ Mukama bazi̱kye obahu̱kani̱e b̯ulimi b̯wab̯u batakoragana,
9 Destrói, Senhor, e confunde os seus conselhos, porque vejo violência e contenda na cidade.
10 Bagyenda ni̱belogoleerya bi̱si̱i̱ka byalwo mwinsi nei̱jolo,
10 Dia e noite giram nas suas muralhas, e, muros a dentro, campeia a perversidade e a malícia;
11 Hakati̱ mu rub̯uga gafooki̱ri̱ makandi,
11 há destruição no meio dela; das suas praças não se apartam a opressão e o engano.
12 Kabbengi̱ baali banyanzigwa boobo nibaku̱mparaarya,
12 Com efeito, não é inimigo que me afronta; se o fosse, eu o suportaria; nem é o que me odeia quem se exalta contra mim, pois dele eu me esconderia;
13 Bei̱tu̱ oli weewe muntu mwi̱ra wange,
13 mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu íntimo amigo.
14 Yogwo gi̱twanyu̱myengi̱ nayo ki̱mwei̱,
14 Juntos andávamos, juntos nos entretínhamos e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 Leka lu̱ku̱u̱ lwi̱be b̯wi̱bi̱ banyanzigwa bange batakwega,
15 A morte os assalte, e vivos desçam à cova! Porque há maldade nas suas moradas e no seu íntimo.
16 Bei̱tu̱ gya, nsaba Ruhanga,
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o
17 Nsaba nintaaga,
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia, farei as minhas queixas e lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 Ancungura ntahu̱teeri̱ na kuhutaara
18 Livra-me a alma, em paz, dos que me perseguem; pois são muitos contra mim.
19 Ruhanga yogwo mukama wa biro byensei̱,
19 Deus ouvirá e lhes responderá, ele, que preside desde a eternidade, porque não há neles mudança nenhuma, e não temem a Deus.
20 Mwi̱ra wange yaaru̱mbi̱ri̱ banywanwe
20 Tal homem estendeu as mãos contra os que tinham paz com ele; corrompeu a sua aliança.
21 Rubazu lwamwe lwalingi lu̱heheeru̱ nka maku̱ta,
21 A sua boca era mais macia que a manteiga, porém no coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas que o azeite; contudo, eram espadas desembainhadas.
22 Bizib̯u byamu obikwatyenge Mukama yooyo alikulinda,
22 Confia os teus cuidados ao Senhor , e ele te susterá; jamais permitirá que o justo seja abalado.
23 Bei̱tu̱ we, ai̱ Ruhanga, waabagoromoranga hansi mu ki̱i̱na kya kuhwerekeera,
23 Tu, porém, ó Deus, os precipitarás à cova profunda; homens sanguinários e fraudulentos não chegarão à metade dos seus dias; eu, todavia, confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.