Salmos 55

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ai̱ Ruhanga, weegwa kusaba kwange,
1 Inclina, ó Deus, os teus ouvidos à minha oração e não te escondas da minha súplica.
2 Nzegwa, kandi onzi̱remwo,
2 Atende-me e ouve-me; lamento-me e rujo,
3 hab̯wa rugambu lwa banyanzigwa,
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniquidade e com furor me aborrecem.
4 Mutima gwange guli na b̯ujune,
4 O meu coração está dorido dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.
5 B̯u̱ti̱i̱ni̱ na kukankana bi̱nzi̱zi̱i̱ri̱,
5 Temor e tremor me sobrevêm; e o horror me cobriu.
6 Kwokwo kukoba yati, “Haa! Kabbengi̱ nyaalingi na bimpaha nka kolomi̱,
6 Pelo que disse: Ah! Quem me dera asas como de pomba! Voaria e estaria em descanso.
7 Nyaku̱haareeri̱ ningyenda hadei,
7 Eis que fugiria para longe e pernoitaria no deserto. (Selá)
8 Nyakwangu̱hi̱ri̱ ku̱toolya b̯wicalu b̯urungi,
8 Apressar-me-ia a escapar da fúria do vento e da tempestade.
9 Ai̱ Mukama bazi̱kye obahu̱kani̱e b̯ulimi b̯wab̯u batakoragana,
9 Despedaça, Senhor, e divide a sua língua, pois tenho visto violência e contenda na cidade.
10 Bagyenda ni̱belogoleerya bi̱si̱i̱ka byalwo mwinsi nei̱jolo,
10 De dia e de noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; iniquidade e malícia estão no meio dela.
11 Hakati̱ mu rub̯uga gafooki̱ri̱ makandi,
11 Maldade há lá dentro; astúcia e engano não se apartam das suas ruas.
12 Kabbengi̱ baali banyanzigwa boobo nibaku̱mparaarya,
12 Pois não era um inimigo que me afrontava; então, eu o teria suportado; nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque dele me teria escondido,
13 Bei̱tu̱ oli weewe muntu mwi̱ra wange,
13 mas eras tu, homem meu igual, meu guia e meu íntimo amigo.
14 Yogwo gi̱twanyu̱myengi̱ nayo ki̱mwei̱,
14 Praticávamos juntos suavemente, e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 Leka lu̱ku̱u̱ lwi̱be b̯wi̱bi̱ banyanzigwa bange batakwega,
15 A morte os assalte, e vivos os engula a terra; porque há maldade nas suas habitações e no seu próprio interior.
16 Bei̱tu̱ gya, nsaba Ruhanga,
16 Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 Nsaba nintaaga,
17 De tarde, e de manhã, e ao meio-dia, orarei; e clamarei, e ele ouvirá a minha voz.
18 Ancungura ntahu̱teeri̱ na kuhutaara
18 Livrou em paz a minha alma da guerra que me moviam; pois eram muitos contra mim.
19 Ruhanga yogwo mukama wa biro byensei̱,
19 Deus ouvirá; e os afligirá aquele que preside desde a antiguidade (Selá), porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.
20 Mwi̱ra wange yaaru̱mbi̱ri̱ banywanwe
20 Puseram suas mãos nos que tinham paz com ele; romperam a sua aliança.
21 Rubazu lwamwe lwalingi lu̱heheeru̱ nka maku̱ta,
21 A sua boca era mais macia do que a manteiga, mas no seu coração, guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite; todavia, eram espadas nuas.
22 Bizib̯u byamu obikwatyenge Mukama yooyo alikulinda,
22 Lança o teu cuidado sobre o Senhor , e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.
23 Bei̱tu̱ we, ai̱ Ruhanga, waabagoromoranga hansi mu ki̱i̱na kya kuhwerekeera,
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.