Salmos 119

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bali na mu̱gi̱sa bab̯wo balibatira mu biragiro bya Mukama,
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Bali na mu̱gi̱sa bab̯wo bakwata bigambu byamwe,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Bab̯wo batakora kibii,
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Weewe waatu̱ragi̱i̱ri̱
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Nkusaba mihanda myange misobore kuhondera
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 B̯u̱b̯wo mwomwo ntaliswara,
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 B̯undyega micwere myamu mirungi,
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Nkwi̱za kulinda mateeka gaamu,
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Haloho mu̱li̱ngo gwa musigazi akusobora kwicala nali mu b̯u̱doori̱?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Na mutima gwange gwensei̱ nkwi̱za ku̱ku̱toolyanga,
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Nyateeri̱ kigambu kyamu mu mutima
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Ai̱ Mukama, ohaariizib̯we,
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Ndangiira micwere myamu myensei̱
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 B̯u̱kei̱so b̯wamu b̯umpa kusemererwa
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Biteekerezu byange bi̱kwi̱za kwicalanga mu ndagiiro zaamu,
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Mateeka gaamu gampa kusemererwa,
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Nkolera birungi gya muheereza waamu,
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Mmbuula mei̱so, aleke mbone
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Ndi mu̱goonyi̱ haha ku nsi,
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mwozo gwange gwegomba
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Ocoomera banyamyehembu, bakyeneerwe,
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Ntoolaho bi̱lu̱mo na mugayo gwab̯u,
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Balemi̱ nab̯ubakora nkwe za ku̱ndwani̱sya,
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Bigambu byamu bindeetera isanyu,
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Mutima gwange gwicala mu cuucu,
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 B̯u̱nyakwolokeerye mihanda myange, wanzi̱ri̱ri̱mwo,
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Ompenge kwetegereza ndagiiro zaamu,
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Ndi na kusalirwa kunene mu mutima gwange hab̯wa b̯ujune b̯undi nab̯wo,
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Ontoolemwo ngesu za b̯u̱gobya,
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Ncwi̱ri̱mwo kubba mwesigwa,
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Ai̱ Mukama, nyeesiga bigambu byamu,
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Nyetegeki̱ri̱ kukora ku̱si̱gi̱ki̱ra ha biragiro byamu,
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Ai̱ Mukama, nzegesya mateeka gaamu,
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Mmpa kwetegereza aleke nkwatenge biragiro byamu,
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Onyebembere mu muhanda gwa biragiro byamu,
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Terekereerya mutima gwange mu kuhondera bigambu byamu,
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Toola mei̱so gange kulingiira bintu bitali na mugasu,
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Odosereerye muragu gwamu hali muheereza waamu,
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Ntoolahoona bi̱byo bi̱lu̱mo bi̱nsaagi̱ri̱,
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Wona, nkakunyendya ndagiiro zaamu,
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Ai̱ Mukama, leka ngonzi zaamu zinene na kujunwa kwamu,
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 mwomwo ndisobora kwi̱ramwo bab̯wo bandu̱ma,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Onterekereerye kubazanga mananu b̯wi̱re b̯wensei̱,
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Nkwi̱za kukwata biragiro byamu ntakulekeera,
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Kandi nkwi̱za kulibatiranga hagali,
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Nkwi̱za kurangiranga bigambu byamu mu mei̱so ga bakama,
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 kubba kusemererwa kwange kuruga mu biragiro byamu,
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Nditamwo ki̱ti̱i̱ni̱sa biragiro byamu bi̱nyendya,
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 I̱zu̱ka kigambu ki̱waadagani̱si̱rye, gya muheereza waamu,
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 B̯umba mu kuwonawona,
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Babiibi batati̱i̱na Ruhanga beicala nibasekereerya,
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Ai̱ Mukama, b̯unteekereza ha micwere myamu mya kadei na kadei,
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 B̯umbona babiibi batakuhondera biragiro byamu,
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Mateeka gaamu googo byembu byange
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Ai̱ Mukama, kantekereza heibara lyamu b̯wi̱re b̯wei̱jolo,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Mu kukwata ndagiiro zaamu,
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Mukama yooyo mugab̯u gwange,
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Nkukwesegereerya na mutima gwange gwensei̱,
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 B̯u̱ntekereza ha mihanda myange,
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Ntakwesi̱tasi̱ta,
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Babiibi nab̯ubatega miguha,
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Mbyoka i̱jolo itumbi kukuhaariiza,
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Nnywana bab̯wo baku̱ti̱i̱na,
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Ai̱ Mukama, nsi gyensei̱ gi̱i̱zwi̱ri̱ ngonzi zaamu zinene,
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Ai̱ Mukama, onkori̱ kurungi gya muheereza waamu,
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Nzegesya ncwamwo, magezi̱ na kwetegereza kurungi,
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 B̯uwaali otakanfu̱u̱bi̱ri̱ nyaahabengi̱,
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Oli murungi kandi okora birungi,
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Bamyehembu banteeri̱ho bigambu bya b̯u̱gobya,
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Mitima myab̯u timilimwo kakwetegereza,
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 B̯u̱wanfu̱u̱bi̱ri̱ kyabbeeri̱ kirungi,
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Biragiro byamu bya muhendu,
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Mikono myamu myambumba b̯u̱mbi̱ri̱ kandi myampangi̱ri̱,
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Bab̯wo bakutamwo ki̱ti̱i̱ni̱sa, b̯ubalimbona balijaguza,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Ai̱ Mukama, nkyegi̱ri̱ nti micwere myamu mibba myamananu,
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Leka ngonzi zaamu zinene zimbudab̯ude,
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Ongiire mbabazi̱ aleke kimpe kwomeera,
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Leka banyamyehembo baswarenge,
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Leka bab̯wo bakutamwo ki̱ti̱i̱ni̱sa bei̱ze hali gya,
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Leka mutima gwange gubbe gwa mananu hali mateeka gaamu,
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Mutima gwange gwegomba kujunwa kwamu,
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Mei̱so gange gajwahi̱ri̱ naakulindiira muragu gwamu,
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Nfoki̱ri̱ nka kisahu kya maaci ki̱badengeteerye mu mwi̱ca,
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Gya muheereza waamu, ndigumisiriza kudwa di̱i̱?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Bantu ba myehembo bandi̱mi̱i̱ri̱ bi̱i̱na ngwemwo,
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Biragiro byamu byensei̱ bibba byabiribiri,
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Kadooli̱ bantoole mu nsi,
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Mu ngonzi zaamu zinene njuna,
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Ai̱ Mukama, biro byensei̱ kigambu kyamu,
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 B̯wesigwa b̯wamu tib̯ulihinduka biro na biro,
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Bintu byensei̱ ku̱doosya na kiro kiki,
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Kakubba ntahonderengi̱ biragiro byamu,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Tindyebeere ndagiiro zaamu biro byensei̱,
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Ndi waamu, njuna,
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Babiibi nab̯ubandaliira kunswaswana,
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Birungi byensei̱ bili na habisambiira,
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Kanyegomba biragiro byamu,
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Kiragiro kyamu kimpa magezi̱ gakukira ga banyanzigwa bange,
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Beegesa bange bensei̱ mbansi̱nga kwetegereza,
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Kwetegereza kundi na kwo kukira kwa bagu̱lu̱u̱su̱,
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Nyeehala kukwata muhanda gubiibi,
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Timpugukahuguka kuruga ha micwere myamu,
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Bigambu byamu ka binola,
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Kwetegereza kwange kuruga mu ndagiiro zaamu,
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Kigambu kyamu gili taara hali magulu gange,
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Ndahi̱i̱ri̱ kandi nindagana,
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Ai̱ Mukama, kambwenaweeni̱,
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Ai̱ Mukama, ikiriza nkuhe bihongwa byange bya kukuhaariiza,
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Biro byensei̱ nab̯unyakabba ni̱nku̱hi̱gwa,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Nkori̱ za bibii zintegi̱ri̱ mutegu
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Bigambu byamu byobyo mugab̯u gwange biro byensei̱,
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Biro byensei̱ ku̱doosya ha mmaliiro,
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Nnoba bantu bateesigwa,
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Weewe b̯wi̱ru̱ki̱ro b̯wange, kandi ngab̯u gyange
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Nywe nkori̱ za bibii, mundeke,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Nnsagikanga, ai̱ Mukama, nka muragu gwamu kugukoba,
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Nnsagikanga, aleke ncungurwe,
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Ocoomera bensei̱ bahaba kuruga ha mateeka gaamu,
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Babiibi bensei̱ ba mu nsi, obawona nka bisasiro,
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Hab̯wa ku̱ku̱ti̱i̱na mubiri gwange gwegwa nigukukankana,
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Nkoori̱ kya b̯winganiza kandi kya mananu,
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Weeraga hab̯wa b̯urungi b̯wa muheereza waamu
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Kanjwahi̱ri̱ kukanula mei̱so kulindiira kujunwa kwamu
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Gya muheereza waamu, nkolera ku̱si̱gi̱ki̱ra ha ngonzi zaamu zinene,
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Gya muheereza waamu, mpa kwetegereza,
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Ai̱ Mukama kaka kooko kei̱re kakukora,
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Nahab̯waki̱kyo, nyeegomba biragiro byamu
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Bei̱tu̱ ntwala ndagiiro zaamu zensei̱ kubba zi̱doori̱,
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Bigambu byamu byamahanu,
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Asoma bigambu byamu atunga kyererezi̱,
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Mu kwegomba biragiro byamu,
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Nnzi̱rahoona, ongiire mbabazi̱,
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Onterekereeryenge magulu ku̱si̱gi̱ki̱ra ha muragu gwamu,
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Ncungura hali bab̯wo baku̱mbonawonesya,
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Omulikire gya muheereza waamu,
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Ndira b̯u̱li̱ri̱ mali̱ga
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Ai̱ Mukama, kooli murungi,
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Bigambu bi̱waaragi̱i̱ri̱ bibba byamananu,
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Ndi na ki̱ni̱ga kinene,
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Muragu gwamu gwa mananu mali̱,
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Kambe ntali wa ki̱ti̱i̱ni̱sa kandi akugaywa,
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 B̯urungi b̯wamu b̯wa biro byensei̱,
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Kambe na b̯ujune na kutuntura,
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Bigambu byamu biicala bya mananu biro byensei̱,
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Ai̱ Mukama, nkukweta na mutima gwange gwensei̱ nzi̱ramwo!
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Nkukuliriira, njuna,
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Mbyoka mambya atakasari ninkweta onjune,
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 I̱jolo lyensei̱ ndaala ntebbaki̱ri̱,
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Ai̱ Mukama, hab̯wa ngonzi zaamu zinene weegwa iraka lyange,
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 B̯ab̯wo banyankwe kabanyesegereerye heehi̱ na bigyendeerwa bibiibi,
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Ai̱ Mukama, kaweewe omba heehi̱,
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Kuruga kadei na kadei ninyeega bigambu byamu,
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Wona kuwonawona kwange oncungure,
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Ntonganiira oncungure,
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Babiibi tibalijunwa,
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Ai̱ Mukama, mbabazi̱ zaamu ka za maani,
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Banyanzigwa bakumparana banene,
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 B̯umbona bantu batakwikiririzamwo ntammwa b̯utamwa,
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Ai̱ Mukama, wona nka kunyegomba ndagiiro zaamu,
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Bigambu byamu byensei̱ gabba mananu,
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Balemi̱ bamparanira b̯usa,
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Kansanyukira kigambu kyamu,
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Kantamwa b̯u̱gobya,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Nkuhaariiza mirundi musanju b̯uli kiro,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Bab̯wo beegomba kiragiro kyamu babba na b̯u̱si̱nge b̯unene hoi̱,
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Ai̱ Mukama, ndi na ku̱ni̱hi̱ra mu kujunwa kwamu,
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Mutima gwange guhondera bigambu byamu,
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Mmpondera ndagiiro zaamu na bigambu byamu,
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Ai̱ Mukama, leka kusaba kwange kukudwereere,
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Leka kwesengereerya kwange kukudwereere,
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Kanwa kange kaakuhaarizanga,
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Kalimi kange kahi̱i̱manga kigambu kyamu,
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Leka mukono gwamu gwetegeke kunjuna,
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Ai̱ Mukama nyeegomba kujunwa kwamu,
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Leka mutima gwange gwomeerenge, kandi gukuhaariizenge,
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Mpabi̱ri̱ nka ntaama gi̱syereeri̱,
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.