Salmos 119

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bali na mu̱gi̱sa bab̯wo balibatira mu biragiro bya Mukama,
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Bali na mu̱gi̱sa bab̯wo bakwata bigambu byamwe,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 Bab̯wo batakora kibii,
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Weewe waatu̱ragi̱i̱ri̱
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Nkusaba mihanda myange misobore kuhondera
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 B̯u̱b̯wo mwomwo ntaliswara,
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 B̯undyega micwere myamu mirungi,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Nkwi̱za kulinda mateeka gaamu,
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Haloho mu̱li̱ngo gwa musigazi akusobora kwicala nali mu b̯u̱doori̱?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Na mutima gwange gwensei̱ nkwi̱za ku̱ku̱toolyanga,
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Nyateeri̱ kigambu kyamu mu mutima
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Ai̱ Mukama, ohaariizib̯we,
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Ndangiira micwere myamu myensei̱
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 B̯u̱kei̱so b̯wamu b̯umpa kusemererwa
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Biteekerezu byange bi̱kwi̱za kwicalanga mu ndagiiro zaamu,
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 Mateeka gaamu gampa kusemererwa,
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Nkolera birungi gya muheereza waamu,
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Mmbuula mei̱so, aleke mbone
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Ndi mu̱goonyi̱ haha ku nsi,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mwozo gwange gwegomba
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Ocoomera banyamyehembu, bakyeneerwe,
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ntoolaho bi̱lu̱mo na mugayo gwab̯u,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Balemi̱ nab̯ubakora nkwe za ku̱ndwani̱sya,
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Bigambu byamu bindeetera isanyu,
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Mutima gwange gwicala mu cuucu,
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 B̯u̱nyakwolokeerye mihanda myange, wanzi̱ri̱ri̱mwo,
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Ompenge kwetegereza ndagiiro zaamu,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Ndi na kusalirwa kunene mu mutima gwange hab̯wa b̯ujune b̯undi nab̯wo,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ontoolemwo ngesu za b̯u̱gobya,
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Ncwi̱ri̱mwo kubba mwesigwa,
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Ai̱ Mukama, nyeesiga bigambu byamu,
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Nyetegeki̱ri̱ kukora ku̱si̱gi̱ki̱ra ha biragiro byamu,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Ai̱ Mukama, nzegesya mateeka gaamu,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Mmpa kwetegereza aleke nkwatenge biragiro byamu,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Onyebembere mu muhanda gwa biragiro byamu,
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Terekereerya mutima gwange mu kuhondera bigambu byamu,
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Toola mei̱so gange kulingiira bintu bitali na mugasu,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Odosereerye muragu gwamu hali muheereza waamu,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Ntoolahoona bi̱byo bi̱lu̱mo bi̱nsaagi̱ri̱,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Wona, nkakunyendya ndagiiro zaamu,
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Ai̱ Mukama, leka ngonzi zaamu zinene na kujunwa kwamu,
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 mwomwo ndisobora kwi̱ramwo bab̯wo bandu̱ma,
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Onterekereerye kubazanga mananu b̯wi̱re b̯wensei̱,
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Nkwi̱za kukwata biragiro byamu ntakulekeera,
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Kandi nkwi̱za kulibatiranga hagali,
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Nkwi̱za kurangiranga bigambu byamu mu mei̱so ga bakama,
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 kubba kusemererwa kwange kuruga mu biragiro byamu,
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Nditamwo ki̱ti̱i̱ni̱sa biragiro byamu bi̱nyendya,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 I̱zu̱ka kigambu ki̱waadagani̱si̱rye, gya muheereza waamu,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 B̯umba mu kuwonawona,
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Babiibi batati̱i̱na Ruhanga beicala nibasekereerya,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Ai̱ Mukama, b̯unteekereza ha micwere myamu mya kadei na kadei,
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 B̯umbona babiibi batakuhondera biragiro byamu,
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Mateeka gaamu googo byembu byange
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Ai̱ Mukama, kantekereza heibara lyamu b̯wi̱re b̯wei̱jolo,
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Mu kukwata ndagiiro zaamu,
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Mukama yooyo mugab̯u gwange,
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Nkukwesegereerya na mutima gwange gwensei̱,
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 B̯u̱ntekereza ha mihanda myange,
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ntakwesi̱tasi̱ta,
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Babiibi nab̯ubatega miguha,
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Mbyoka i̱jolo itumbi kukuhaariiza,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Nnywana bab̯wo baku̱ti̱i̱na,
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Ai̱ Mukama, nsi gyensei̱ gi̱i̱zwi̱ri̱ ngonzi zaamu zinene,
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Ai̱ Mukama, onkori̱ kurungi gya muheereza waamu,
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Nzegesya ncwamwo, magezi̱ na kwetegereza kurungi,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 B̯uwaali otakanfu̱u̱bi̱ri̱ nyaahabengi̱,
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Oli murungi kandi okora birungi,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Bamyehembu banteeri̱ho bigambu bya b̯u̱gobya,
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Mitima myab̯u timilimwo kakwetegereza,
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 B̯u̱wanfu̱u̱bi̱ri̱ kyabbeeri̱ kirungi,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Biragiro byamu bya muhendu,
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Mikono myamu myambumba b̯u̱mbi̱ri̱ kandi myampangi̱ri̱,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Bab̯wo bakutamwo ki̱ti̱i̱ni̱sa, b̯ubalimbona balijaguza,
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Ai̱ Mukama, nkyegi̱ri̱ nti micwere myamu mibba myamananu,
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Leka ngonzi zaamu zinene zimbudab̯ude,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Ongiire mbabazi̱ aleke kimpe kwomeera,
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Leka banyamyehembo baswarenge,
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Leka bab̯wo bakutamwo ki̱ti̱i̱ni̱sa bei̱ze hali gya,
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Leka mutima gwange gubbe gwa mananu hali mateeka gaamu,
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Mutima gwange gwegomba kujunwa kwamu,
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Mei̱so gange gajwahi̱ri̱ naakulindiira muragu gwamu,
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Nfoki̱ri̱ nka kisahu kya maaci ki̱badengeteerye mu mwi̱ca,
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Gya muheereza waamu, ndigumisiriza kudwa di̱i̱?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Bantu ba myehembo bandi̱mi̱i̱ri̱ bi̱i̱na ngwemwo,
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Biragiro byamu byensei̱ bibba byabiribiri,
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Kadooli̱ bantoole mu nsi,
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Mu ngonzi zaamu zinene njuna,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Ai̱ Mukama, biro byensei̱ kigambu kyamu,
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 B̯wesigwa b̯wamu tib̯ulihinduka biro na biro,
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Bintu byensei̱ ku̱doosya na kiro kiki,
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Kakubba ntahonderengi̱ biragiro byamu,
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Tindyebeere ndagiiro zaamu biro byensei̱,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Ndi waamu, njuna,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Babiibi nab̯ubandaliira kunswaswana,
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Birungi byensei̱ bili na habisambiira,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Kanyegomba biragiro byamu,
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Kiragiro kyamu kimpa magezi̱ gakukira ga banyanzigwa bange,
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Beegesa bange bensei̱ mbansi̱nga kwetegereza,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Kwetegereza kundi na kwo kukira kwa bagu̱lu̱u̱su̱,
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Nyeehala kukwata muhanda gubiibi,
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Timpugukahuguka kuruga ha micwere myamu,
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Bigambu byamu ka binola,
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Kwetegereza kwange kuruga mu ndagiiro zaamu,
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Kigambu kyamu gili taara hali magulu gange,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Ndahi̱i̱ri̱ kandi nindagana,
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Ai̱ Mukama, kambwenaweeni̱,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Ai̱ Mukama, ikiriza nkuhe bihongwa byange bya kukuhaariiza,
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Biro byensei̱ nab̯unyakabba ni̱nku̱hi̱gwa,
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Nkori̱ za bibii zintegi̱ri̱ mutegu
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Bigambu byamu byobyo mugab̯u gwange biro byensei̱,
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Biro byensei̱ ku̱doosya ha mmaliiro,
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Nnoba bantu bateesigwa,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Weewe b̯wi̱ru̱ki̱ro b̯wange, kandi ngab̯u gyange
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Nywe nkori̱ za bibii, mundeke,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Nnsagikanga, ai̱ Mukama, nka muragu gwamu kugukoba,
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Nnsagikanga, aleke ncungurwe,
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Ocoomera bensei̱ bahaba kuruga ha mateeka gaamu,
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Babiibi bensei̱ ba mu nsi, obawona nka bisasiro,
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Hab̯wa ku̱ku̱ti̱i̱na mubiri gwange gwegwa nigukukankana,
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Nkoori̱ kya b̯winganiza kandi kya mananu,
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Weeraga hab̯wa b̯urungi b̯wa muheereza waamu
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Kanjwahi̱ri̱ kukanula mei̱so kulindiira kujunwa kwamu
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Gya muheereza waamu, nkolera ku̱si̱gi̱ki̱ra ha ngonzi zaamu zinene,
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Gya muheereza waamu, mpa kwetegereza,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Ai̱ Mukama kaka kooko kei̱re kakukora,
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Nahab̯waki̱kyo, nyeegomba biragiro byamu
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Bei̱tu̱ ntwala ndagiiro zaamu zensei̱ kubba zi̱doori̱,
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Bigambu byamu byamahanu,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Asoma bigambu byamu atunga kyererezi̱,
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Mu kwegomba biragiro byamu,
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Nnzi̱rahoona, ongiire mbabazi̱,
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Onterekereeryenge magulu ku̱si̱gi̱ki̱ra ha muragu gwamu,
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Ncungura hali bab̯wo baku̱mbonawonesya,
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Omulikire gya muheereza waamu,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Ndira b̯u̱li̱ri̱ mali̱ga
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Ai̱ Mukama, kooli murungi,
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Bigambu bi̱waaragi̱i̱ri̱ bibba byamananu,
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Ndi na ki̱ni̱ga kinene,
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Muragu gwamu gwa mananu mali̱,
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Kambe ntali wa ki̱ti̱i̱ni̱sa kandi akugaywa,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 B̯urungi b̯wamu b̯wa biro byensei̱,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Kambe na b̯ujune na kutuntura,
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Bigambu byamu biicala bya mananu biro byensei̱,
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Ai̱ Mukama, nkukweta na mutima gwange gwensei̱ nzi̱ramwo!
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Nkukuliriira, njuna,
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Mbyoka mambya atakasari ninkweta onjune,
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 I̱jolo lyensei̱ ndaala ntebbaki̱ri̱,
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Ai̱ Mukama, hab̯wa ngonzi zaamu zinene weegwa iraka lyange,
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 B̯ab̯wo banyankwe kabanyesegereerye heehi̱ na bigyendeerwa bibiibi,
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Ai̱ Mukama, kaweewe omba heehi̱,
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Kuruga kadei na kadei ninyeega bigambu byamu,
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Wona kuwonawona kwange oncungure,
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Ntonganiira oncungure,
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Babiibi tibalijunwa,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Ai̱ Mukama, mbabazi̱ zaamu ka za maani,
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Banyanzigwa bakumparana banene,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 B̯umbona bantu batakwikiririzamwo ntammwa b̯utamwa,
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Ai̱ Mukama, wona nka kunyegomba ndagiiro zaamu,
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Bigambu byamu byensei̱ gabba mananu,
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Balemi̱ bamparanira b̯usa,
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Kansanyukira kigambu kyamu,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Kantamwa b̯u̱gobya,
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Nkuhaariiza mirundi musanju b̯uli kiro,
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Bab̯wo beegomba kiragiro kyamu babba na b̯u̱si̱nge b̯unene hoi̱,
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Ai̱ Mukama, ndi na ku̱ni̱hi̱ra mu kujunwa kwamu,
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Mutima gwange guhondera bigambu byamu,
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Mmpondera ndagiiro zaamu na bigambu byamu,
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Ai̱ Mukama, leka kusaba kwange kukudwereere,
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Leka kwesengereerya kwange kukudwereere,
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Kanwa kange kaakuhaarizanga,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Kalimi kange kahi̱i̱manga kigambu kyamu,
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Leka mukono gwamu gwetegeke kunjuna,
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ai̱ Mukama nyeegomba kujunwa kwamu,
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Leka mutima gwange gwomeerenge, kandi gukuhaariizenge,
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Mpabi̱ri̱ nka ntaama gi̱syereeri̱,
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.