Salmos 119

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bali na mu̱gi̱sa bab̯wo balibatira mu biragiro bya Mukama,
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Bali na mu̱gi̱sa bab̯wo bakwata bigambu byamwe,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Bab̯wo batakora kibii,
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 Weewe waatu̱ragi̱i̱ri̱
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Nkusaba mihanda myange misobore kuhondera
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 B̯u̱b̯wo mwomwo ntaliswara,
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 B̯undyega micwere myamu mirungi,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Nkwi̱za kulinda mateeka gaamu,
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 Haloho mu̱li̱ngo gwa musigazi akusobora kwicala nali mu b̯u̱doori̱?
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 Na mutima gwange gwensei̱ nkwi̱za ku̱ku̱toolyanga,
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Nyateeri̱ kigambu kyamu mu mutima
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Ai̱ Mukama, ohaariizib̯we,
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Ndangiira micwere myamu myensei̱
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 B̯u̱kei̱so b̯wamu b̯umpa kusemererwa
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Biteekerezu byange bi̱kwi̱za kwicalanga mu ndagiiro zaamu,
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Mateeka gaamu gampa kusemererwa,
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Nkolera birungi gya muheereza waamu,
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Mmbuula mei̱so, aleke mbone
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Ndi mu̱goonyi̱ haha ku nsi,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mwozo gwange gwegomba
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Ocoomera banyamyehembu, bakyeneerwe,
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ntoolaho bi̱lu̱mo na mugayo gwab̯u,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Balemi̱ nab̯ubakora nkwe za ku̱ndwani̱sya,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Bigambu byamu bindeetera isanyu,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Mutima gwange gwicala mu cuucu,
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 B̯u̱nyakwolokeerye mihanda myange, wanzi̱ri̱ri̱mwo,
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Ompenge kwetegereza ndagiiro zaamu,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 Ndi na kusalirwa kunene mu mutima gwange hab̯wa b̯ujune b̯undi nab̯wo,
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ontoolemwo ngesu za b̯u̱gobya,
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Ncwi̱ri̱mwo kubba mwesigwa,
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Ai̱ Mukama, nyeesiga bigambu byamu,
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 Nyetegeki̱ri̱ kukora ku̱si̱gi̱ki̱ra ha biragiro byamu,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Ai̱ Mukama, nzegesya mateeka gaamu,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Mmpa kwetegereza aleke nkwatenge biragiro byamu,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 Onyebembere mu muhanda gwa biragiro byamu,
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Terekereerya mutima gwange mu kuhondera bigambu byamu,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Toola mei̱so gange kulingiira bintu bitali na mugasu,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Odosereerye muragu gwamu hali muheereza waamu,
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Ntoolahoona bi̱byo bi̱lu̱mo bi̱nsaagi̱ri̱,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Wona, nkakunyendya ndagiiro zaamu,
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Ai̱ Mukama, leka ngonzi zaamu zinene na kujunwa kwamu,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 mwomwo ndisobora kwi̱ramwo bab̯wo bandu̱ma,
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Onterekereerye kubazanga mananu b̯wi̱re b̯wensei̱,
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Nkwi̱za kukwata biragiro byamu ntakulekeera,
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Kandi nkwi̱za kulibatiranga hagali,
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Nkwi̱za kurangiranga bigambu byamu mu mei̱so ga bakama,
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 kubba kusemererwa kwange kuruga mu biragiro byamu,
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Nditamwo ki̱ti̱i̱ni̱sa biragiro byamu bi̱nyendya,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 I̱zu̱ka kigambu ki̱waadagani̱si̱rye, gya muheereza waamu,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 B̯umba mu kuwonawona,
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Babiibi batati̱i̱na Ruhanga beicala nibasekereerya,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Ai̱ Mukama, b̯unteekereza ha micwere myamu mya kadei na kadei,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 B̯umbona babiibi batakuhondera biragiro byamu,
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Mateeka gaamu googo byembu byange
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Ai̱ Mukama, kantekereza heibara lyamu b̯wi̱re b̯wei̱jolo,
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Mu kukwata ndagiiro zaamu,
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Mukama yooyo mugab̯u gwange,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Nkukwesegereerya na mutima gwange gwensei̱,
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 B̯u̱ntekereza ha mihanda myange,
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ntakwesi̱tasi̱ta,
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Babiibi nab̯ubatega miguha,
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Mbyoka i̱jolo itumbi kukuhaariiza,
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Nnywana bab̯wo baku̱ti̱i̱na,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Ai̱ Mukama, nsi gyensei̱ gi̱i̱zwi̱ri̱ ngonzi zaamu zinene,
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Ai̱ Mukama, onkori̱ kurungi gya muheereza waamu,
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Nzegesya ncwamwo, magezi̱ na kwetegereza kurungi,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 B̯uwaali otakanfu̱u̱bi̱ri̱ nyaahabengi̱,
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Oli murungi kandi okora birungi,
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Bamyehembu banteeri̱ho bigambu bya b̯u̱gobya,
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Mitima myab̯u timilimwo kakwetegereza,
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 B̯u̱wanfu̱u̱bi̱ri̱ kyabbeeri̱ kirungi,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Biragiro byamu bya muhendu,
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Mikono myamu myambumba b̯u̱mbi̱ri̱ kandi myampangi̱ri̱,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Bab̯wo bakutamwo ki̱ti̱i̱ni̱sa, b̯ubalimbona balijaguza,
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Ai̱ Mukama, nkyegi̱ri̱ nti micwere myamu mibba myamananu,
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Leka ngonzi zaamu zinene zimbudab̯ude,
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Ongiire mbabazi̱ aleke kimpe kwomeera,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Leka banyamyehembo baswarenge,
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Leka bab̯wo bakutamwo ki̱ti̱i̱ni̱sa bei̱ze hali gya,
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Leka mutima gwange gubbe gwa mananu hali mateeka gaamu,
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Mutima gwange gwegomba kujunwa kwamu,
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mei̱so gange gajwahi̱ri̱ naakulindiira muragu gwamu,
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 Nfoki̱ri̱ nka kisahu kya maaci ki̱badengeteerye mu mwi̱ca,
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Gya muheereza waamu, ndigumisiriza kudwa di̱i̱?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Bantu ba myehembo bandi̱mi̱i̱ri̱ bi̱i̱na ngwemwo,
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 Biragiro byamu byensei̱ bibba byabiribiri,
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Kadooli̱ bantoole mu nsi,
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Mu ngonzi zaamu zinene njuna,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Ai̱ Mukama, biro byensei̱ kigambu kyamu,
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 B̯wesigwa b̯wamu tib̯ulihinduka biro na biro,
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Bintu byensei̱ ku̱doosya na kiro kiki,
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Kakubba ntahonderengi̱ biragiro byamu,
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Tindyebeere ndagiiro zaamu biro byensei̱,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Ndi waamu, njuna,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Babiibi nab̯ubandaliira kunswaswana,
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Birungi byensei̱ bili na habisambiira,
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 Kanyegomba biragiro byamu,
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 Kiragiro kyamu kimpa magezi̱ gakukira ga banyanzigwa bange,
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 Beegesa bange bensei̱ mbansi̱nga kwetegereza,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Kwetegereza kundi na kwo kukira kwa bagu̱lu̱u̱su̱,
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Nyeehala kukwata muhanda gubiibi,
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Timpugukahuguka kuruga ha micwere myamu,
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Bigambu byamu ka binola,
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Kwetegereza kwange kuruga mu ndagiiro zaamu,
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 Kigambu kyamu gili taara hali magulu gange,
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Ndahi̱i̱ri̱ kandi nindagana,
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Ai̱ Mukama, kambwenaweeni̱,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Ai̱ Mukama, ikiriza nkuhe bihongwa byange bya kukuhaariiza,
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Biro byensei̱ nab̯unyakabba ni̱nku̱hi̱gwa,
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Nkori̱ za bibii zintegi̱ri̱ mutegu
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Bigambu byamu byobyo mugab̯u gwange biro byensei̱,
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Biro byensei̱ ku̱doosya ha mmaliiro,
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Nnoba bantu bateesigwa,
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 Weewe b̯wi̱ru̱ki̱ro b̯wange, kandi ngab̯u gyange
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Nywe nkori̱ za bibii, mundeke,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Nnsagikanga, ai̱ Mukama, nka muragu gwamu kugukoba,
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Nnsagikanga, aleke ncungurwe,
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Ocoomera bensei̱ bahaba kuruga ha mateeka gaamu,
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Babiibi bensei̱ ba mu nsi, obawona nka bisasiro,
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 Hab̯wa ku̱ku̱ti̱i̱na mubiri gwange gwegwa nigukukankana,
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Nkoori̱ kya b̯winganiza kandi kya mananu,
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Weeraga hab̯wa b̯urungi b̯wa muheereza waamu
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Kanjwahi̱ri̱ kukanula mei̱so kulindiira kujunwa kwamu
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Gya muheereza waamu, nkolera ku̱si̱gi̱ki̱ra ha ngonzi zaamu zinene,
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Gya muheereza waamu, mpa kwetegereza,
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Ai̱ Mukama kaka kooko kei̱re kakukora,
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Nahab̯waki̱kyo, nyeegomba biragiro byamu
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Bei̱tu̱ ntwala ndagiiro zaamu zensei̱ kubba zi̱doori̱,
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 Bigambu byamu byamahanu,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 Asoma bigambu byamu atunga kyererezi̱,
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Mu kwegomba biragiro byamu,
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Nnzi̱rahoona, ongiire mbabazi̱,
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Onterekereeryenge magulu ku̱si̱gi̱ki̱ra ha muragu gwamu,
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Ncungura hali bab̯wo baku̱mbonawonesya,
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Omulikire gya muheereza waamu,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Ndira b̯u̱li̱ri̱ mali̱ga
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Ai̱ Mukama, kooli murungi,
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Bigambu bi̱waaragi̱i̱ri̱ bibba byamananu,
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 Ndi na ki̱ni̱ga kinene,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Muragu gwamu gwa mananu mali̱,
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 Kambe ntali wa ki̱ti̱i̱ni̱sa kandi akugaywa,
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 B̯urungi b̯wamu b̯wa biro byensei̱,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Kambe na b̯ujune na kutuntura,
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Bigambu byamu biicala bya mananu biro byensei̱,
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 Ai̱ Mukama, nkukweta na mutima gwange gwensei̱ nzi̱ramwo!
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Nkukuliriira, njuna,
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Mbyoka mambya atakasari ninkweta onjune,
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 I̱jolo lyensei̱ ndaala ntebbaki̱ri̱,
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Ai̱ Mukama, hab̯wa ngonzi zaamu zinene weegwa iraka lyange,
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 B̯ab̯wo banyankwe kabanyesegereerye heehi̱ na bigyendeerwa bibiibi,
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 Ai̱ Mukama, kaweewe omba heehi̱,
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Kuruga kadei na kadei ninyeega bigambu byamu,
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Wona kuwonawona kwange oncungure,
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Ntonganiira oncungure,
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Babiibi tibalijunwa,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Ai̱ Mukama, mbabazi̱ zaamu ka za maani,
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Banyanzigwa bakumparana banene,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 B̯umbona bantu batakwikiririzamwo ntammwa b̯utamwa,
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Ai̱ Mukama, wona nka kunyegomba ndagiiro zaamu,
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Bigambu byamu byensei̱ gabba mananu,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Balemi̱ bamparanira b̯usa,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Kansanyukira kigambu kyamu,
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Kantamwa b̯u̱gobya,
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 Nkuhaariiza mirundi musanju b̯uli kiro,
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Bab̯wo beegomba kiragiro kyamu babba na b̯u̱si̱nge b̯unene hoi̱,
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Ai̱ Mukama, ndi na ku̱ni̱hi̱ra mu kujunwa kwamu,
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Mutima gwange guhondera bigambu byamu,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Mmpondera ndagiiro zaamu na bigambu byamu,
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Ai̱ Mukama, leka kusaba kwange kukudwereere,
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Leka kwesengereerya kwange kukudwereere,
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Kanwa kange kaakuhaarizanga,
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Kalimi kange kahi̱i̱manga kigambu kyamu,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Leka mukono gwamu gwetegeke kunjuna,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ai̱ Mukama nyeegomba kujunwa kwamu,
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Leka mutima gwange gwomeerenge, kandi gukuhaariizenge,
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Mpabi̱ri̱ nka ntaama gi̱syereeri̱,
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.