Salmos 119
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs ARA
1 Bali na mu̱gi̱sa bab̯wo balibatira mu biragiro bya Mukama,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Bali na mu̱gi̱sa bab̯wo bakwata bigambu byamwe,
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 Bab̯wo batakora kibii,
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Weewe waatu̱ragi̱i̱ri̱
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 Nkusaba mihanda myange misobore kuhondera
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 B̯u̱b̯wo mwomwo ntaliswara,
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 B̯undyega micwere myamu mirungi,
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Nkwi̱za kulinda mateeka gaamu,
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 Haloho mu̱li̱ngo gwa musigazi akusobora kwicala nali mu b̯u̱doori̱?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Na mutima gwange gwensei̱ nkwi̱za ku̱ku̱toolyanga,
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 Nyateeri̱ kigambu kyamu mu mutima
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Ai̱ Mukama, ohaariizib̯we,
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 Ndangiira micwere myamu myensei̱
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 B̯u̱kei̱so b̯wamu b̯umpa kusemererwa
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Biteekerezu byange bi̱kwi̱za kwicalanga mu ndagiiro zaamu,
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Mateeka gaamu gampa kusemererwa,
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Nkolera birungi gya muheereza waamu,
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Mmbuula mei̱so, aleke mbone
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Ndi mu̱goonyi̱ haha ku nsi,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mwozo gwange gwegomba
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Ocoomera banyamyehembu, bakyeneerwe,
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ntoolaho bi̱lu̱mo na mugayo gwab̯u,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Balemi̱ nab̯ubakora nkwe za ku̱ndwani̱sya,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Bigambu byamu bindeetera isanyu,
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 Mutima gwange gwicala mu cuucu,
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 B̯u̱nyakwolokeerye mihanda myange, wanzi̱ri̱ri̱mwo,
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Ompenge kwetegereza ndagiiro zaamu,
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Ndi na kusalirwa kunene mu mutima gwange hab̯wa b̯ujune b̯undi nab̯wo,
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ontoolemwo ngesu za b̯u̱gobya,
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Ncwi̱ri̱mwo kubba mwesigwa,
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 Ai̱ Mukama, nyeesiga bigambu byamu,
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 Nyetegeki̱ri̱ kukora ku̱si̱gi̱ki̱ra ha biragiro byamu,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 Ai̱ Mukama, nzegesya mateeka gaamu,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Mmpa kwetegereza aleke nkwatenge biragiro byamu,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Onyebembere mu muhanda gwa biragiro byamu,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Terekereerya mutima gwange mu kuhondera bigambu byamu,
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Toola mei̱so gange kulingiira bintu bitali na mugasu,
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Odosereerye muragu gwamu hali muheereza waamu,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Ntoolahoona bi̱byo bi̱lu̱mo bi̱nsaagi̱ri̱,
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Wona, nkakunyendya ndagiiro zaamu,
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Ai̱ Mukama, leka ngonzi zaamu zinene na kujunwa kwamu,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 mwomwo ndisobora kwi̱ramwo bab̯wo bandu̱ma,
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Onterekereerye kubazanga mananu b̯wi̱re b̯wensei̱,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Nkwi̱za kukwata biragiro byamu ntakulekeera,
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 Kandi nkwi̱za kulibatiranga hagali,
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 Nkwi̱za kurangiranga bigambu byamu mu mei̱so ga bakama,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 kubba kusemererwa kwange kuruga mu biragiro byamu,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Nditamwo ki̱ti̱i̱ni̱sa biragiro byamu bi̱nyendya,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 I̱zu̱ka kigambu ki̱waadagani̱si̱rye, gya muheereza waamu,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 B̯umba mu kuwonawona,
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Babiibi batati̱i̱na Ruhanga beicala nibasekereerya,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 Ai̱ Mukama, b̯unteekereza ha micwere myamu mya kadei na kadei,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 B̯umbona babiibi batakuhondera biragiro byamu,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Mateeka gaamu googo byembu byange
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Ai̱ Mukama, kantekereza heibara lyamu b̯wi̱re b̯wei̱jolo,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Mu kukwata ndagiiro zaamu,
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 Mukama yooyo mugab̯u gwange,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Nkukwesegereerya na mutima gwange gwensei̱,
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 B̯u̱ntekereza ha mihanda myange,
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ntakwesi̱tasi̱ta,
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 Babiibi nab̯ubatega miguha,
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 Mbyoka i̱jolo itumbi kukuhaariiza,
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Nnywana bab̯wo baku̱ti̱i̱na,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Ai̱ Mukama, nsi gyensei̱ gi̱i̱zwi̱ri̱ ngonzi zaamu zinene,
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 Ai̱ Mukama, onkori̱ kurungi gya muheereza waamu,
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Nzegesya ncwamwo, magezi̱ na kwetegereza kurungi,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 B̯uwaali otakanfu̱u̱bi̱ri̱ nyaahabengi̱,
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Oli murungi kandi okora birungi,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Bamyehembu banteeri̱ho bigambu bya b̯u̱gobya,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Mitima myab̯u timilimwo kakwetegereza,
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 B̯u̱wanfu̱u̱bi̱ri̱ kyabbeeri̱ kirungi,
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Biragiro byamu bya muhendu,
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 Mikono myamu myambumba b̯u̱mbi̱ri̱ kandi myampangi̱ri̱,
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Bab̯wo bakutamwo ki̱ti̱i̱ni̱sa, b̯ubalimbona balijaguza,
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Ai̱ Mukama, nkyegi̱ri̱ nti micwere myamu mibba myamananu,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Leka ngonzi zaamu zinene zimbudab̯ude,
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Ongiire mbabazi̱ aleke kimpe kwomeera,
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Leka banyamyehembo baswarenge,
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Leka bab̯wo bakutamwo ki̱ti̱i̱ni̱sa bei̱ze hali gya,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Leka mutima gwange gubbe gwa mananu hali mateeka gaamu,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 Mutima gwange gwegomba kujunwa kwamu,
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Mei̱so gange gajwahi̱ri̱ naakulindiira muragu gwamu,
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Nfoki̱ri̱ nka kisahu kya maaci ki̱badengeteerye mu mwi̱ca,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 Gya muheereza waamu, ndigumisiriza kudwa di̱i̱?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Bantu ba myehembo bandi̱mi̱i̱ri̱ bi̱i̱na ngwemwo,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 Biragiro byamu byensei̱ bibba byabiribiri,
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 Kadooli̱ bantoole mu nsi,
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Mu ngonzi zaamu zinene njuna,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 Ai̱ Mukama, biro byensei̱ kigambu kyamu,
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 B̯wesigwa b̯wamu tib̯ulihinduka biro na biro,
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Bintu byensei̱ ku̱doosya na kiro kiki,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Kakubba ntahonderengi̱ biragiro byamu,
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 Tindyebeere ndagiiro zaamu biro byensei̱,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 Ndi waamu, njuna,
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Babiibi nab̯ubandaliira kunswaswana,
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Birungi byensei̱ bili na habisambiira,
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Kanyegomba biragiro byamu,
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Kiragiro kyamu kimpa magezi̱ gakukira ga banyanzigwa bange,
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 Beegesa bange bensei̱ mbansi̱nga kwetegereza,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Kwetegereza kundi na kwo kukira kwa bagu̱lu̱u̱su̱,
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Nyeehala kukwata muhanda gubiibi,
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 Timpugukahuguka kuruga ha micwere myamu,
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Bigambu byamu ka binola,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Kwetegereza kwange kuruga mu ndagiiro zaamu,
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 Kigambu kyamu gili taara hali magulu gange,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 Ndahi̱i̱ri̱ kandi nindagana,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Ai̱ Mukama, kambwenaweeni̱,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Ai̱ Mukama, ikiriza nkuhe bihongwa byange bya kukuhaariiza,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Biro byensei̱ nab̯unyakabba ni̱nku̱hi̱gwa,
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Nkori̱ za bibii zintegi̱ri̱ mutegu
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 Bigambu byamu byobyo mugab̯u gwange biro byensei̱,
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 Biro byensei̱ ku̱doosya ha mmaliiro,
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 Nnoba bantu bateesigwa,
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Weewe b̯wi̱ru̱ki̱ro b̯wange, kandi ngab̯u gyange
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Nywe nkori̱ za bibii, mundeke,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Nnsagikanga, ai̱ Mukama, nka muragu gwamu kugukoba,
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Nnsagikanga, aleke ncungurwe,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Ocoomera bensei̱ bahaba kuruga ha mateeka gaamu,
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Babiibi bensei̱ ba mu nsi, obawona nka bisasiro,
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Hab̯wa ku̱ku̱ti̱i̱na mubiri gwange gwegwa nigukukankana,
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Nkoori̱ kya b̯winganiza kandi kya mananu,
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Weeraga hab̯wa b̯urungi b̯wa muheereza waamu
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Kanjwahi̱ri̱ kukanula mei̱so kulindiira kujunwa kwamu
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Gya muheereza waamu, nkolera ku̱si̱gi̱ki̱ra ha ngonzi zaamu zinene,
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Gya muheereza waamu, mpa kwetegereza,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Ai̱ Mukama kaka kooko kei̱re kakukora,
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Nahab̯waki̱kyo, nyeegomba biragiro byamu
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Bei̱tu̱ ntwala ndagiiro zaamu zensei̱ kubba zi̱doori̱,
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 Bigambu byamu byamahanu,
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Asoma bigambu byamu atunga kyererezi̱,
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 Mu kwegomba biragiro byamu,
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Nnzi̱rahoona, ongiire mbabazi̱,
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Onterekereeryenge magulu ku̱si̱gi̱ki̱ra ha muragu gwamu,
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Ncungura hali bab̯wo baku̱mbonawonesya,
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Omulikire gya muheereza waamu,
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Ndira b̯u̱li̱ri̱ mali̱ga
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Ai̱ Mukama, kooli murungi,
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Bigambu bi̱waaragi̱i̱ri̱ bibba byamananu,
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 Ndi na ki̱ni̱ga kinene,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Muragu gwamu gwa mananu mali̱,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Kambe ntali wa ki̱ti̱i̱ni̱sa kandi akugaywa,
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 B̯urungi b̯wamu b̯wa biro byensei̱,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Kambe na b̯ujune na kutuntura,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Bigambu byamu biicala bya mananu biro byensei̱,
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 Ai̱ Mukama, nkukweta na mutima gwange gwensei̱ nzi̱ramwo!
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 Nkukuliriira, njuna,
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Mbyoka mambya atakasari ninkweta onjune,
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 I̱jolo lyensei̱ ndaala ntebbaki̱ri̱,
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Ai̱ Mukama, hab̯wa ngonzi zaamu zinene weegwa iraka lyange,
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 B̯ab̯wo banyankwe kabanyesegereerye heehi̱ na bigyendeerwa bibiibi,
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Ai̱ Mukama, kaweewe omba heehi̱,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Kuruga kadei na kadei ninyeega bigambu byamu,
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 Wona kuwonawona kwange oncungure,
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Ntonganiira oncungure,
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Babiibi tibalijunwa,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Ai̱ Mukama, mbabazi̱ zaamu ka za maani,
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Banyanzigwa bakumparana banene,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 B̯umbona bantu batakwikiririzamwo ntammwa b̯utamwa,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Ai̱ Mukama, wona nka kunyegomba ndagiiro zaamu,
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 Bigambu byamu byensei̱ gabba mananu,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Balemi̱ bamparanira b̯usa,
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Kansanyukira kigambu kyamu,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Kantamwa b̯u̱gobya,
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Nkuhaariiza mirundi musanju b̯uli kiro,
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Bab̯wo beegomba kiragiro kyamu babba na b̯u̱si̱nge b̯unene hoi̱,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 Ai̱ Mukama, ndi na ku̱ni̱hi̱ra mu kujunwa kwamu,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Mutima gwange guhondera bigambu byamu,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 Mmpondera ndagiiro zaamu na bigambu byamu,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 Ai̱ Mukama, leka kusaba kwange kukudwereere,
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Leka kwesengereerya kwange kukudwereere,
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Kanwa kange kaakuhaarizanga,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 Kalimi kange kahi̱i̱manga kigambu kyamu,
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Leka mukono gwamu gwetegeke kunjuna,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ai̱ Mukama nyeegomba kujunwa kwamu,
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Leka mutima gwange gwomeerenge, kandi gukuhaariizenge,
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 Mpabi̱ri̱ nka ntaama gi̱syereeri̱,
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.