Salmos 119

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bali na mu̱gi̱sa bab̯wo balibatira mu biragiro bya Mukama,
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Bali na mu̱gi̱sa bab̯wo bakwata bigambu byamwe,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Bab̯wo batakora kibii,
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Weewe waatu̱ragi̱i̱ri̱
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Nkusaba mihanda myange misobore kuhondera
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 B̯u̱b̯wo mwomwo ntaliswara,
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 B̯undyega micwere myamu mirungi,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Nkwi̱za kulinda mateeka gaamu,
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Haloho mu̱li̱ngo gwa musigazi akusobora kwicala nali mu b̯u̱doori̱?
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Na mutima gwange gwensei̱ nkwi̱za ku̱ku̱toolyanga,
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Nyateeri̱ kigambu kyamu mu mutima
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Ai̱ Mukama, ohaariizib̯we,
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Ndangiira micwere myamu myensei̱
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 B̯u̱kei̱so b̯wamu b̯umpa kusemererwa
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Biteekerezu byange bi̱kwi̱za kwicalanga mu ndagiiro zaamu,
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Mateeka gaamu gampa kusemererwa,
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Nkolera birungi gya muheereza waamu,
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Mmbuula mei̱so, aleke mbone
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Ndi mu̱goonyi̱ haha ku nsi,
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Mwozo gwange gwegomba
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Ocoomera banyamyehembu, bakyeneerwe,
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ntoolaho bi̱lu̱mo na mugayo gwab̯u,
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Balemi̱ nab̯ubakora nkwe za ku̱ndwani̱sya,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Bigambu byamu bindeetera isanyu,
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Mutima gwange gwicala mu cuucu,
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 B̯u̱nyakwolokeerye mihanda myange, wanzi̱ri̱ri̱mwo,
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Ompenge kwetegereza ndagiiro zaamu,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Ndi na kusalirwa kunene mu mutima gwange hab̯wa b̯ujune b̯undi nab̯wo,
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ontoolemwo ngesu za b̯u̱gobya,
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Ncwi̱ri̱mwo kubba mwesigwa,
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Ai̱ Mukama, nyeesiga bigambu byamu,
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Nyetegeki̱ri̱ kukora ku̱si̱gi̱ki̱ra ha biragiro byamu,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Ai̱ Mukama, nzegesya mateeka gaamu,
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Mmpa kwetegereza aleke nkwatenge biragiro byamu,
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Onyebembere mu muhanda gwa biragiro byamu,
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Terekereerya mutima gwange mu kuhondera bigambu byamu,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Toola mei̱so gange kulingiira bintu bitali na mugasu,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Odosereerye muragu gwamu hali muheereza waamu,
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Ntoolahoona bi̱byo bi̱lu̱mo bi̱nsaagi̱ri̱,
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Wona, nkakunyendya ndagiiro zaamu,
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Ai̱ Mukama, leka ngonzi zaamu zinene na kujunwa kwamu,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 mwomwo ndisobora kwi̱ramwo bab̯wo bandu̱ma,
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Onterekereerye kubazanga mananu b̯wi̱re b̯wensei̱,
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Nkwi̱za kukwata biragiro byamu ntakulekeera,
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Kandi nkwi̱za kulibatiranga hagali,
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Nkwi̱za kurangiranga bigambu byamu mu mei̱so ga bakama,
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 kubba kusemererwa kwange kuruga mu biragiro byamu,
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Nditamwo ki̱ti̱i̱ni̱sa biragiro byamu bi̱nyendya,
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 I̱zu̱ka kigambu ki̱waadagani̱si̱rye, gya muheereza waamu,
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 B̯umba mu kuwonawona,
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Babiibi batati̱i̱na Ruhanga beicala nibasekereerya,
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Ai̱ Mukama, b̯unteekereza ha micwere myamu mya kadei na kadei,
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 B̯umbona babiibi batakuhondera biragiro byamu,
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Mateeka gaamu googo byembu byange
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Ai̱ Mukama, kantekereza heibara lyamu b̯wi̱re b̯wei̱jolo,
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Mu kukwata ndagiiro zaamu,
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Mukama yooyo mugab̯u gwange,
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Nkukwesegereerya na mutima gwange gwensei̱,
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 B̯u̱ntekereza ha mihanda myange,
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ntakwesi̱tasi̱ta,
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Babiibi nab̯ubatega miguha,
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Mbyoka i̱jolo itumbi kukuhaariiza,
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Nnywana bab̯wo baku̱ti̱i̱na,
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Ai̱ Mukama, nsi gyensei̱ gi̱i̱zwi̱ri̱ ngonzi zaamu zinene,
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Ai̱ Mukama, onkori̱ kurungi gya muheereza waamu,
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Nzegesya ncwamwo, magezi̱ na kwetegereza kurungi,
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 B̯uwaali otakanfu̱u̱bi̱ri̱ nyaahabengi̱,
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Oli murungi kandi okora birungi,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Bamyehembu banteeri̱ho bigambu bya b̯u̱gobya,
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Mitima myab̯u timilimwo kakwetegereza,
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 B̯u̱wanfu̱u̱bi̱ri̱ kyabbeeri̱ kirungi,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Biragiro byamu bya muhendu,
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Mikono myamu myambumba b̯u̱mbi̱ri̱ kandi myampangi̱ri̱,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Bab̯wo bakutamwo ki̱ti̱i̱ni̱sa, b̯ubalimbona balijaguza,
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Ai̱ Mukama, nkyegi̱ri̱ nti micwere myamu mibba myamananu,
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Leka ngonzi zaamu zinene zimbudab̯ude,
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Ongiire mbabazi̱ aleke kimpe kwomeera,
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Leka banyamyehembo baswarenge,
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Leka bab̯wo bakutamwo ki̱ti̱i̱ni̱sa bei̱ze hali gya,
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Leka mutima gwange gubbe gwa mananu hali mateeka gaamu,
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Mutima gwange gwegomba kujunwa kwamu,
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mei̱so gange gajwahi̱ri̱ naakulindiira muragu gwamu,
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Nfoki̱ri̱ nka kisahu kya maaci ki̱badengeteerye mu mwi̱ca,
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Gya muheereza waamu, ndigumisiriza kudwa di̱i̱?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Bantu ba myehembo bandi̱mi̱i̱ri̱ bi̱i̱na ngwemwo,
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Biragiro byamu byensei̱ bibba byabiribiri,
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Kadooli̱ bantoole mu nsi,
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Mu ngonzi zaamu zinene njuna,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Ai̱ Mukama, biro byensei̱ kigambu kyamu,
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 B̯wesigwa b̯wamu tib̯ulihinduka biro na biro,
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Bintu byensei̱ ku̱doosya na kiro kiki,
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Kakubba ntahonderengi̱ biragiro byamu,
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Tindyebeere ndagiiro zaamu biro byensei̱,
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Ndi waamu, njuna,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Babiibi nab̯ubandaliira kunswaswana,
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Birungi byensei̱ bili na habisambiira,
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Kanyegomba biragiro byamu,
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Kiragiro kyamu kimpa magezi̱ gakukira ga banyanzigwa bange,
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Beegesa bange bensei̱ mbansi̱nga kwetegereza,
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Kwetegereza kundi na kwo kukira kwa bagu̱lu̱u̱su̱,
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Nyeehala kukwata muhanda gubiibi,
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Timpugukahuguka kuruga ha micwere myamu,
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Bigambu byamu ka binola,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Kwetegereza kwange kuruga mu ndagiiro zaamu,
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Kigambu kyamu gili taara hali magulu gange,
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Ndahi̱i̱ri̱ kandi nindagana,
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Ai̱ Mukama, kambwenaweeni̱,
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Ai̱ Mukama, ikiriza nkuhe bihongwa byange bya kukuhaariiza,
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Biro byensei̱ nab̯unyakabba ni̱nku̱hi̱gwa,
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Nkori̱ za bibii zintegi̱ri̱ mutegu
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Bigambu byamu byobyo mugab̯u gwange biro byensei̱,
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Biro byensei̱ ku̱doosya ha mmaliiro,
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Nnoba bantu bateesigwa,
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Weewe b̯wi̱ru̱ki̱ro b̯wange, kandi ngab̯u gyange
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Nywe nkori̱ za bibii, mundeke,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Nnsagikanga, ai̱ Mukama, nka muragu gwamu kugukoba,
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Nnsagikanga, aleke ncungurwe,
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Ocoomera bensei̱ bahaba kuruga ha mateeka gaamu,
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Babiibi bensei̱ ba mu nsi, obawona nka bisasiro,
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Hab̯wa ku̱ku̱ti̱i̱na mubiri gwange gwegwa nigukukankana,
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Nkoori̱ kya b̯winganiza kandi kya mananu,
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Weeraga hab̯wa b̯urungi b̯wa muheereza waamu
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Kanjwahi̱ri̱ kukanula mei̱so kulindiira kujunwa kwamu
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Gya muheereza waamu, nkolera ku̱si̱gi̱ki̱ra ha ngonzi zaamu zinene,
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Gya muheereza waamu, mpa kwetegereza,
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Ai̱ Mukama kaka kooko kei̱re kakukora,
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Nahab̯waki̱kyo, nyeegomba biragiro byamu
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Bei̱tu̱ ntwala ndagiiro zaamu zensei̱ kubba zi̱doori̱,
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Bigambu byamu byamahanu,
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Asoma bigambu byamu atunga kyererezi̱,
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Mu kwegomba biragiro byamu,
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Nnzi̱rahoona, ongiire mbabazi̱,
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Onterekereeryenge magulu ku̱si̱gi̱ki̱ra ha muragu gwamu,
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Ncungura hali bab̯wo baku̱mbonawonesya,
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Omulikire gya muheereza waamu,
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Ndira b̯u̱li̱ri̱ mali̱ga
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Ai̱ Mukama, kooli murungi,
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Bigambu bi̱waaragi̱i̱ri̱ bibba byamananu,
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Ndi na ki̱ni̱ga kinene,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Muragu gwamu gwa mananu mali̱,
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Kambe ntali wa ki̱ti̱i̱ni̱sa kandi akugaywa,
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 B̯urungi b̯wamu b̯wa biro byensei̱,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Kambe na b̯ujune na kutuntura,
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Bigambu byamu biicala bya mananu biro byensei̱,
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Ai̱ Mukama, nkukweta na mutima gwange gwensei̱ nzi̱ramwo!
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Nkukuliriira, njuna,
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Mbyoka mambya atakasari ninkweta onjune,
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 I̱jolo lyensei̱ ndaala ntebbaki̱ri̱,
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Ai̱ Mukama, hab̯wa ngonzi zaamu zinene weegwa iraka lyange,
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 B̯ab̯wo banyankwe kabanyesegereerye heehi̱ na bigyendeerwa bibiibi,
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Ai̱ Mukama, kaweewe omba heehi̱,
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Kuruga kadei na kadei ninyeega bigambu byamu,
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Wona kuwonawona kwange oncungure,
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Ntonganiira oncungure,
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Babiibi tibalijunwa,
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Ai̱ Mukama, mbabazi̱ zaamu ka za maani,
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Banyanzigwa bakumparana banene,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 B̯umbona bantu batakwikiririzamwo ntammwa b̯utamwa,
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Ai̱ Mukama, wona nka kunyegomba ndagiiro zaamu,
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Bigambu byamu byensei̱ gabba mananu,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Balemi̱ bamparanira b̯usa,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Kansanyukira kigambu kyamu,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Kantamwa b̯u̱gobya,
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Nkuhaariiza mirundi musanju b̯uli kiro,
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Bab̯wo beegomba kiragiro kyamu babba na b̯u̱si̱nge b̯unene hoi̱,
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Ai̱ Mukama, ndi na ku̱ni̱hi̱ra mu kujunwa kwamu,
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Mutima gwange guhondera bigambu byamu,
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Mmpondera ndagiiro zaamu na bigambu byamu,
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Ai̱ Mukama, leka kusaba kwange kukudwereere,
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Leka kwesengereerya kwange kukudwereere,
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Kanwa kange kaakuhaarizanga,
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Kalimi kange kahi̱i̱manga kigambu kyamu,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Leka mukono gwamu gwetegeke kunjuna,
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Ai̱ Mukama nyeegomba kujunwa kwamu,
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Leka mutima gwange gwomeerenge, kandi gukuhaariizenge,
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Mpabi̱ri̱ nka ntaama gi̱syereeri̱,
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.