Salmos 119
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NAA
1 Bali na mu̱gi̱sa bab̯wo balibatira mu biragiro bya Mukama,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Bali na mu̱gi̱sa bab̯wo bakwata bigambu byamwe,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Bab̯wo batakora kibii,
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Weewe waatu̱ragi̱i̱ri̱
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Nkusaba mihanda myange misobore kuhondera
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 B̯u̱b̯wo mwomwo ntaliswara,
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 B̯undyega micwere myamu mirungi,
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Nkwi̱za kulinda mateeka gaamu,
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Haloho mu̱li̱ngo gwa musigazi akusobora kwicala nali mu b̯u̱doori̱?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Na mutima gwange gwensei̱ nkwi̱za ku̱ku̱toolyanga,
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Nyateeri̱ kigambu kyamu mu mutima
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Ai̱ Mukama, ohaariizib̯we,
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Ndangiira micwere myamu myensei̱
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 B̯u̱kei̱so b̯wamu b̯umpa kusemererwa
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Biteekerezu byange bi̱kwi̱za kwicalanga mu ndagiiro zaamu,
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Mateeka gaamu gampa kusemererwa,
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Nkolera birungi gya muheereza waamu,
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Mmbuula mei̱so, aleke mbone
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Ndi mu̱goonyi̱ haha ku nsi,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mwozo gwange gwegomba
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Ocoomera banyamyehembu, bakyeneerwe,
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ntoolaho bi̱lu̱mo na mugayo gwab̯u,
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Balemi̱ nab̯ubakora nkwe za ku̱ndwani̱sya,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Bigambu byamu bindeetera isanyu,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Mutima gwange gwicala mu cuucu,
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 B̯u̱nyakwolokeerye mihanda myange, wanzi̱ri̱ri̱mwo,
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Ompenge kwetegereza ndagiiro zaamu,
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Ndi na kusalirwa kunene mu mutima gwange hab̯wa b̯ujune b̯undi nab̯wo,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ontoolemwo ngesu za b̯u̱gobya,
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Ncwi̱ri̱mwo kubba mwesigwa,
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Ai̱ Mukama, nyeesiga bigambu byamu,
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Nyetegeki̱ri̱ kukora ku̱si̱gi̱ki̱ra ha biragiro byamu,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Ai̱ Mukama, nzegesya mateeka gaamu,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Mmpa kwetegereza aleke nkwatenge biragiro byamu,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Onyebembere mu muhanda gwa biragiro byamu,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Terekereerya mutima gwange mu kuhondera bigambu byamu,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Toola mei̱so gange kulingiira bintu bitali na mugasu,
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Odosereerye muragu gwamu hali muheereza waamu,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Ntoolahoona bi̱byo bi̱lu̱mo bi̱nsaagi̱ri̱,
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Wona, nkakunyendya ndagiiro zaamu,
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Ai̱ Mukama, leka ngonzi zaamu zinene na kujunwa kwamu,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 mwomwo ndisobora kwi̱ramwo bab̯wo bandu̱ma,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Onterekereerye kubazanga mananu b̯wi̱re b̯wensei̱,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Nkwi̱za kukwata biragiro byamu ntakulekeera,
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Kandi nkwi̱za kulibatiranga hagali,
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Nkwi̱za kurangiranga bigambu byamu mu mei̱so ga bakama,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 kubba kusemererwa kwange kuruga mu biragiro byamu,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Nditamwo ki̱ti̱i̱ni̱sa biragiro byamu bi̱nyendya,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 I̱zu̱ka kigambu ki̱waadagani̱si̱rye, gya muheereza waamu,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 B̯umba mu kuwonawona,
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Babiibi batati̱i̱na Ruhanga beicala nibasekereerya,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Ai̱ Mukama, b̯unteekereza ha micwere myamu mya kadei na kadei,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 B̯umbona babiibi batakuhondera biragiro byamu,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Mateeka gaamu googo byembu byange
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Ai̱ Mukama, kantekereza heibara lyamu b̯wi̱re b̯wei̱jolo,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Mu kukwata ndagiiro zaamu,
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Mukama yooyo mugab̯u gwange,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Nkukwesegereerya na mutima gwange gwensei̱,
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 B̯u̱ntekereza ha mihanda myange,
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ntakwesi̱tasi̱ta,
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Babiibi nab̯ubatega miguha,
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Mbyoka i̱jolo itumbi kukuhaariiza,
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Nnywana bab̯wo baku̱ti̱i̱na,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Ai̱ Mukama, nsi gyensei̱ gi̱i̱zwi̱ri̱ ngonzi zaamu zinene,
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Ai̱ Mukama, onkori̱ kurungi gya muheereza waamu,
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Nzegesya ncwamwo, magezi̱ na kwetegereza kurungi,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 B̯uwaali otakanfu̱u̱bi̱ri̱ nyaahabengi̱,
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Oli murungi kandi okora birungi,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Bamyehembu banteeri̱ho bigambu bya b̯u̱gobya,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Mitima myab̯u timilimwo kakwetegereza,
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 B̯u̱wanfu̱u̱bi̱ri̱ kyabbeeri̱ kirungi,
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Biragiro byamu bya muhendu,
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Mikono myamu myambumba b̯u̱mbi̱ri̱ kandi myampangi̱ri̱,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Bab̯wo bakutamwo ki̱ti̱i̱ni̱sa, b̯ubalimbona balijaguza,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Ai̱ Mukama, nkyegi̱ri̱ nti micwere myamu mibba myamananu,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Leka ngonzi zaamu zinene zimbudab̯ude,
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Ongiire mbabazi̱ aleke kimpe kwomeera,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Leka banyamyehembo baswarenge,
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Leka bab̯wo bakutamwo ki̱ti̱i̱ni̱sa bei̱ze hali gya,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Leka mutima gwange gubbe gwa mananu hali mateeka gaamu,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Mutima gwange gwegomba kujunwa kwamu,
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Mei̱so gange gajwahi̱ri̱ naakulindiira muragu gwamu,
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Nfoki̱ri̱ nka kisahu kya maaci ki̱badengeteerye mu mwi̱ca,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Gya muheereza waamu, ndigumisiriza kudwa di̱i̱?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Bantu ba myehembo bandi̱mi̱i̱ri̱ bi̱i̱na ngwemwo,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Biragiro byamu byensei̱ bibba byabiribiri,
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Kadooli̱ bantoole mu nsi,
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Mu ngonzi zaamu zinene njuna,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Ai̱ Mukama, biro byensei̱ kigambu kyamu,
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 B̯wesigwa b̯wamu tib̯ulihinduka biro na biro,
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Bintu byensei̱ ku̱doosya na kiro kiki,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Kakubba ntahonderengi̱ biragiro byamu,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Tindyebeere ndagiiro zaamu biro byensei̱,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Ndi waamu, njuna,
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Babiibi nab̯ubandaliira kunswaswana,
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Birungi byensei̱ bili na habisambiira,
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Kanyegomba biragiro byamu,
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Kiragiro kyamu kimpa magezi̱ gakukira ga banyanzigwa bange,
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Beegesa bange bensei̱ mbansi̱nga kwetegereza,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Kwetegereza kundi na kwo kukira kwa bagu̱lu̱u̱su̱,
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Nyeehala kukwata muhanda gubiibi,
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Timpugukahuguka kuruga ha micwere myamu,
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Bigambu byamu ka binola,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Kwetegereza kwange kuruga mu ndagiiro zaamu,
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Kigambu kyamu gili taara hali magulu gange,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Ndahi̱i̱ri̱ kandi nindagana,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Ai̱ Mukama, kambwenaweeni̱,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Ai̱ Mukama, ikiriza nkuhe bihongwa byange bya kukuhaariiza,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Biro byensei̱ nab̯unyakabba ni̱nku̱hi̱gwa,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Nkori̱ za bibii zintegi̱ri̱ mutegu
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Bigambu byamu byobyo mugab̯u gwange biro byensei̱,
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Biro byensei̱ ku̱doosya ha mmaliiro,
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Nnoba bantu bateesigwa,
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Weewe b̯wi̱ru̱ki̱ro b̯wange, kandi ngab̯u gyange
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Nywe nkori̱ za bibii, mundeke,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Nnsagikanga, ai̱ Mukama, nka muragu gwamu kugukoba,
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Nnsagikanga, aleke ncungurwe,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Ocoomera bensei̱ bahaba kuruga ha mateeka gaamu,
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Babiibi bensei̱ ba mu nsi, obawona nka bisasiro,
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Hab̯wa ku̱ku̱ti̱i̱na mubiri gwange gwegwa nigukukankana,
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Nkoori̱ kya b̯winganiza kandi kya mananu,
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Weeraga hab̯wa b̯urungi b̯wa muheereza waamu
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Kanjwahi̱ri̱ kukanula mei̱so kulindiira kujunwa kwamu
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Gya muheereza waamu, nkolera ku̱si̱gi̱ki̱ra ha ngonzi zaamu zinene,
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Gya muheereza waamu, mpa kwetegereza,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Ai̱ Mukama kaka kooko kei̱re kakukora,
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Nahab̯waki̱kyo, nyeegomba biragiro byamu
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Bei̱tu̱ ntwala ndagiiro zaamu zensei̱ kubba zi̱doori̱,
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Bigambu byamu byamahanu,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Asoma bigambu byamu atunga kyererezi̱,
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Mu kwegomba biragiro byamu,
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Nnzi̱rahoona, ongiire mbabazi̱,
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Onterekereeryenge magulu ku̱si̱gi̱ki̱ra ha muragu gwamu,
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Ncungura hali bab̯wo baku̱mbonawonesya,
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Omulikire gya muheereza waamu,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Ndira b̯u̱li̱ri̱ mali̱ga
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Ai̱ Mukama, kooli murungi,
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Bigambu bi̱waaragi̱i̱ri̱ bibba byamananu,
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Ndi na ki̱ni̱ga kinene,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Muragu gwamu gwa mananu mali̱,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Kambe ntali wa ki̱ti̱i̱ni̱sa kandi akugaywa,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 B̯urungi b̯wamu b̯wa biro byensei̱,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Kambe na b̯ujune na kutuntura,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Bigambu byamu biicala bya mananu biro byensei̱,
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Ai̱ Mukama, nkukweta na mutima gwange gwensei̱ nzi̱ramwo!
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Nkukuliriira, njuna,
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Mbyoka mambya atakasari ninkweta onjune,
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 I̱jolo lyensei̱ ndaala ntebbaki̱ri̱,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Ai̱ Mukama, hab̯wa ngonzi zaamu zinene weegwa iraka lyange,
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 B̯ab̯wo banyankwe kabanyesegereerye heehi̱ na bigyendeerwa bibiibi,
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Ai̱ Mukama, kaweewe omba heehi̱,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Kuruga kadei na kadei ninyeega bigambu byamu,
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Wona kuwonawona kwange oncungure,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Ntonganiira oncungure,
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Babiibi tibalijunwa,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Ai̱ Mukama, mbabazi̱ zaamu ka za maani,
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Banyanzigwa bakumparana banene,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 B̯umbona bantu batakwikiririzamwo ntammwa b̯utamwa,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Ai̱ Mukama, wona nka kunyegomba ndagiiro zaamu,
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Bigambu byamu byensei̱ gabba mananu,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Balemi̱ bamparanira b̯usa,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Kansanyukira kigambu kyamu,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Kantamwa b̯u̱gobya,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Nkuhaariiza mirundi musanju b̯uli kiro,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Bab̯wo beegomba kiragiro kyamu babba na b̯u̱si̱nge b̯unene hoi̱,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Ai̱ Mukama, ndi na ku̱ni̱hi̱ra mu kujunwa kwamu,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Mutima gwange guhondera bigambu byamu,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Mmpondera ndagiiro zaamu na bigambu byamu,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Ai̱ Mukama, leka kusaba kwange kukudwereere,
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Leka kwesengereerya kwange kukudwereere,
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Kanwa kange kaakuhaarizanga,
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Kalimi kange kahi̱i̱manga kigambu kyamu,
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Leka mukono gwamu gwetegeke kunjuna,
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ai̱ Mukama nyeegomba kujunwa kwamu,
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Leka mutima gwange gwomeerenge, kandi gukuhaariizenge,
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Mpabi̱ri̱ nka ntaama gi̱syereeri̱,
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.