Salmos 107

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mu̱si̱i̱me Mukama hab̯wakubba murungi,
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Leka ba Mukama yaacu̱ngu̱u̱ri̱, kwokwo bakobe yatyo,
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 Yaabasorozi̱ri̱ kuruga mu mahanga ga,
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Bandi baahaabi̱i̱ri̱ mwihamba,
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Baadi̱bi̱i̱rwe nzala baakwatwa nyoota,
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Mwomwo baakunga Mukama,
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 yaabeebemberi̱ yaabarabya mu muhanda gu̱terekereru̱,
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Leka basi̱i̱me Mukama hab̯wa ngonzi zaamwe zinene,
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Hab̯wakubba ateekaani̱a yogwo wa mwozo gwa nyoota,
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Bandi bei̱ceeri̱ mu nti̱ti̱ na mu̱mu̱tu̱tu̱lu̱ gwa lu̱ku̱u̱,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 Hab̯wakubba baalingi bajeemeeri̱ bigambu bya Ruhanga,
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Yaab̯undeize mitima myab̯u kuraba mu milimo mya kukora na lu̱tege,
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Mwomwo baakunga Mukama,
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Yaabatoori̱ mu njegere zinyakubba zi̱babbohi̱ri̱ mikono na magulu,
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Leka basi̱i̱me Mukama hab̯wa ngonzi zaamwe zinene,
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 Hab̯wakubba acwacwana milyangu mya byoma,
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Bandi baadomi̱ri̱ hab̯wa b̯u̱jeemu̱ b̯wab̯u,
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Baanu̱gi̱ri̱ b̯uli kidyo,
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Mwomwo baakunga Mukama,
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Yaaragi̱i̱ri̱ kigambu kyamwe kyabahoni̱a,
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Leka basi̱i̱me Mukama hab̯wa ngonzi zaamwe zinene,
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Leka bagabe kihongwa kya ku̱si̱i̱ma,
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Bamwei̱ mu bo baagozi̱ri̱ maati̱ mwitaka,
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 Baaweeni bikorwa bya maani ga Mukama,
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Hab̯wakubba yaaragi̱i̱ri̱ kihehu kyahunga,
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Maati̱ gabyokengi̱ hakyendi̱ mu mwanya, ni̱gei̱ra hansi,
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Baakankeeni̱ baataratara nka batami̱i̱ru̱,
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Mwomwo baakunga Mukama,
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Yeemereerye bbuukuulu,
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Baasemereerwe itaka b̯u̱lyatekeeni̱,
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Leka basi̱i̱me Mukama hab̯wa ngonzi zaamwe zinene,
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Leka bamu̱ramye mu kitebe kya bantu.
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Mukama aragira migira nimyoma,
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 Nsi gya mweru yaagi̱heeri̱ kubba muzu gwa kisura,
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Afoora nsi gyomu kyeju̱ngo,
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Ku̱kwo hooho ei̱caalya banyanzala,
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Ku̱kwo hooho balima misiri nibasimba mi̱zabbi̱bbu̱,
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Hab̯wa mi̱gi̱sa myamwe, yaakanyi̱si̱i̱rye lubyalu lwab̯u,
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Muhendu gwab̯u gwakeehi̱ri̱,
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 Mukama yaabonebonesyeerye bahandu̱ baab̯u,
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Bei̱tu̱ abyokya banaku naabatoola kuruga mukuwonawona,
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Barungi b̯u̱bawona ki̱kyo ni̱basemereerwa,
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Bamagezi̱ bensei̱ balinakutaho mutima ha bibi bigambu,
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.