Salmos 107
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NVI
1 Mu̱si̱i̱me Mukama hab̯wakubba murungi,
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Leka ba Mukama yaacu̱ngu̱u̱ri̱, kwokwo bakobe yatyo,
2 Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 Yaabasorozi̱ri̱ kuruga mu mahanga ga,
3 e reuniu de outras terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Bandi baahaabi̱i̱ri̱ mwihamba,
4 Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 Baadi̱bi̱i̱rwe nzala baakwatwa nyoota,
5 Estavam famintos e sedentos; suas vidas iam-se esvaindo.
6 Mwomwo baakunga Mukama,
6 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 yaabeebemberi̱ yaabarabya mu muhanda gu̱terekereru̱,
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 Leka basi̱i̱me Mukama hab̯wa ngonzi zaamwe zinene,
8 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 Hab̯wakubba ateekaani̱a yogwo wa mwozo gwa nyoota,
9 porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 Bandi bei̱ceeri̱ mu nti̱ti̱ na mu̱mu̱tu̱tu̱lu̱ gwa lu̱ku̱u̱,
10 Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 Hab̯wakubba baalingi bajeemeeri̱ bigambu bya Ruhanga,
11 pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 Yaab̯undeize mitima myab̯u kuraba mu milimo mya kukora na lu̱tege,
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Mwomwo baakunga Mukama,
13 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 Yaabatoori̱ mu njegere zinyakubba zi̱babbohi̱ri̱ mikono na magulu,
14 Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Leka basi̱i̱me Mukama hab̯wa ngonzi zaamwe zinene,
15 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 Hab̯wakubba acwacwana milyangu mya byoma,
16 porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 Bandi baadomi̱ri̱ hab̯wa b̯u̱jeemu̱ b̯wab̯u,
17 Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 Baanu̱gi̱ri̱ b̯uli kidyo,
18 Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 Mwomwo baakunga Mukama,
19 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 Yaaragi̱i̱ri̱ kigambu kyamwe kyabahoni̱a,
20 Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 Leka basi̱i̱me Mukama hab̯wa ngonzi zaamwe zinene,
21 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 Leka bagabe kihongwa kya ku̱si̱i̱ma,
22 Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 Bamwei̱ mu bo baagozi̱ri̱ maati̱ mwitaka,
23 Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 Baaweeni bikorwa bya maani ga Mukama,
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 Hab̯wakubba yaaragi̱i̱ri̱ kihehu kyahunga,
25 Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 Maati̱ gabyokengi̱ hakyendi̱ mu mwanya, ni̱gei̱ra hansi,
26 Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 Baakankeeni̱ baataratara nka batami̱i̱ru̱,
27 Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 Mwomwo baakunga Mukama,
28 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 Yeemereerye bbuukuulu,
29 Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 Baasemereerwe itaka b̯u̱lyatekeeni̱,
30 As ondas sossegaram, ele se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 Leka basi̱i̱me Mukama hab̯wa ngonzi zaamwe zinene,
31 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
32 Leka bamu̱ramye mu kitebe kya bantu.
32 Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 Mukama aragira migira nimyoma,
33 Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 Nsi gya mweru yaagi̱heeri̱ kubba muzu gwa kisura,
34 faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 Afoora nsi gyomu kyeju̱ngo,
35 Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 Ku̱kwo hooho ei̱caalya banyanzala,
36 Ali ele assenta os famintos, para fundar uma cidade habitável,
37 Ku̱kwo hooho balima misiri nibasimba mi̱zabbi̱bbu̱,
37 semear lavouras, plantar vinhas e colher uma grande safra.
38 Hab̯wa mi̱gi̱sa myamwe, yaakanyi̱si̱i̱rye lubyalu lwab̯u,
38 Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que diminuam os seus rebanhos.
39 Muhendu gwab̯u gwakeehi̱ri̱,
39 Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 Mukama yaabonebonesyeerye bahandu̱ baab̯u,
40 Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Bei̱tu̱ abyokya banaku naabatoola kuruga mukuwonawona,
41 Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 Barungi b̯u̱bawona ki̱kyo ni̱basemereerwa,
42 Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 Bamagezi̱ bensei̱ balinakutaho mutima ha bibi bigambu,
43 Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.